El Cercaterm incorpora un centenar de termes de la Classificació internacional de malalties: 10 revisió: modificació clínica (CIM-10-MC)

CC Pixabay

L’última actualització del Cercaterm inclou un conjunt de fitxes que han estat elaborades en el marc de l’assessorament terminològic ofert pel TERMCAT per a la traducció catalana de l’obra International Classification of Diseases, 10th revision, Clinical Modification, elaborada pel Govern dels Estats Units. Les fitxes contenen denominació catalana, equivalents en castellà, anglès i sovint també en francès, i, generalment, definició.

La terminologia és diversa: s’hi poden trobar termes referents a malalties (comunicació interventricular, fractura cuneïforme per compressió, ronyó de Page), termes d’anatomia (articulació carpometacarpiana, gangli supratroclear, semilunar) o termes que fan referència a proves mèdiques (audiometria verbal amb imatges, bursografia, pneumectomia), tractaments (braquiteràpia de taxa de dosi alta, teràpia de resincronització cardíaca) i substàncies farmacològiques (bromur d'hexacarbacolina, fluroxè).

La traducció d’aquesta classificació, promoguda pel Departament de Salut i el Servei Català de la Salut, ha anat a càrrec de l’empresa de serveis de traducció Nova Language Services amb el suport del TERMCAT. El TERMCAT havia elaborat la versió catalana de l’obra en edicions anteriors i en aquesta ocasió ha assessorat els lingüistes que l’han traduït. Concretament, ha resolt els dubtes de caire terminològic i metodològic plantejats per l’equip de traducció.

Està previst que la Classificació internacional de malalties: 10 revisió: modificació clínica entri en vigor a Catalunya l’any 2017. Aquesta obra s’utilitza per a codificar els diagnòstics i els procediments efectuats en hospitals, centres de salut mental i sociosanitaris, entre d’altres, i notificar-los a l’Administració sanitària.