Cerca avançada
* Els camps marcats amb un asterisc són obligatoris Has d'omplir, com a mínim, el camp Text de la consulta
  •  
Mostrar la cerca bàsica
   
   

vi de cereal xinès

Mostra font de procedència Mostra font de procedència La informació d'aquesta fitxa procedeix de la Neoloteca, el diccionari en línia de termes normalitzats pel Consell Supervisor del TERMCAT.

Els termes normalitzats han estat objecte d'un estudi exhaustiu que en garanteix l'adequació terminològica i s'han sotmès a l'aprovació del Consell Supervisor, un òrgan permanent i col·legiat amb representants de l'Institut d'Estudis Catalans i el TERMCAT, i especialistes dels diversos àmbits del coneixement.

  • ca vi de cereal xinès, n m
  • ca huangjiu, n m sin. compl.
  • es huangjiu, n m
  • es vino amarillo, n m
  • fr huangjiu, n m
  • fr vin de céréale, n m
  • pt huangjiu, n m
  • en grain wine, n
  • en huangjiu, n
  • en yellow wine, n
  • zh 黄酒, n
  • zh huángjiǔ, n

<Alimentació > Begudes>

Beguda alcohòlica tradicional de la Xina, de gust suau i dolç, que s'obté de la fermentació d'un cereal, generalment arròs, melca, mill o blat.

Nota: 1. La varietat més coneguda de vi de cereal xinès és la que es fa amb arròs (vi d'arròs o mijiu).

Nota: 2. La denominació huangjiu correspon a la forma destonalitzada de huángjiǔ, denominació xinesa transcrita segons el sistema pinyin.

Nota: 3. Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme vi de cereal xinès (sin. compl. huangjiu):

S'aproven les denominacions vi de cereal xinès i huangjiu (aquesta segona, manlleu del xinès, com a sinònim complementari) pels motius següents:

Pel que fa a vi de cereal xinès,

·es considera una alternativa catalana viable al manlleu del xinès huángjiǔ;

·és una denominació descriptiva, basada en la composició d'aquest tipus de beguda, que és una mena de suc fermentat de cereals (vi és, segons el diccionari normatiu, "Suc de raïms fermentats", però també, per extensió, "Suc fermentat de fruits altres que el raïm");

·és transparent i s'identifica sense dificultats amb el concepte;

·es creu que pot ser una denominació útil en contextos de divulgació o en què el nom originari es desconegui (per exemple, en cartes de restaurants o en llibres de cuina o de begudes);

·en altres llengües també s'han documentat designacions alternatives anàlogues, al costat del manlleu (vin de céréale, en francès; grain wine, en anglès).

Es descarta la forma vi de cereal perquè no és del tot precisa, ja que existeixen altres tipus de vi de cereal amb certes diferències respecte del xinès. El Consell Supervisor fa notar, malgrat tot, que l'adjectiu xinès pot obviar-se sempre que el context ho permeti.

Es descarta la forma vi de cereals xinès perquè remet a la idea que el vi conté diferents cereals, mentre que en realitat, segons les fonts consultades, s'elabora només amb un cereal cada vegada (arròs, mill, etc.).

També s'han tingut en compte, com a possibles denominacions, vi groc (calc del xinès huángjiǔ), vi de gra xinès (anàloga a l'anglès grain wine) i vi xinès, però s'han descartat en favor de vi de cereal xinès, que és una forma més precisa.

Finalment, la forma vi d'arròs (xinès), que s'utilitza sovint com a equivalent del xinès huangjiu, designa, estrictament, un tipus de vi de cereal. No és, per tant, una denominació adequada.


Quant a huangjiu, transcripció destonalitzada de huángjiǔ (transcripció estricta de la forma xinesa segons el sistema pinyin), que significa, literalment, 'vi groc', de huáng 'groc' i jiǔ 'vi',

·és la denominació originària d'aquest tipus de beguda i la més coneguda internacionalment;

·s'identifica inequívocament amb el concepte;

·ja es documenten en català i també en la resta de llengües.


D'acord amb el criteri habitual del Consell Supervisor, s'acorda, en aquest cas, d'indicar la llengua de procedència del manlleu huangjiu (zh, xinès), tenint en compte que la pronúncia xinesa del mot no coincideix amb la pròpia i espontània d'un parlant català (huángjiǔ es pronuncia en xinès
[xwɑŋ tɕjou]).

En favor de la simplificació, es descarta la forma huángjiǔ, transcripció estricta del xinès.

S'accepta el manlleu huangjiu al costat de vi de cereal xinès, perquè és una forma coneguda internacionalment, que vehicula un concepte emblemàtic de la gastronomia xinesa conegut també ja a casa nostra i, en general, a Occident. D'acord amb el criteri seguit habitualment pel Consell Supervisor en aquests casos, però, es prioritza l'alternativa catalana (vi de cereal xinès), a fi de donar-hi la màxima difusió.

[Acta 604, 1 d'abril de 2016]

   
   

Servei d’atenció personalitzada

Consultes terminològiques

Si la informació obtinguda no és prou satisfactòria per a la resolució del vostre dubte, el Cercaterm, per mitjà del Servei d'atenció personalitzada, us permet adreçar-vos al Servei de Consultes del TERMCAT.

Veure exemples Fer una consulta terminològica Fer una consulta terminològica

Has de ser un usuari registrat per a poder enviar una consulta terminològica

Accedir al meu compte

Registrar-me al web