Virus reassortits

© iStockphoto/Björn Meyer

El Consell Supervisor del TERMCAT ha aprovat recentment en català els termes de l’àmbit de la microbiologia virus reassortit i reassortiment, calcs de les formes angleses reassortant virus i reassortment, respectivament.

Els virus reassortits són virus de genoma híbrid que resulten de l’agrupament i l’ordenació de segments gènics d’altres virus de soques diferents que han infectat un mateix hoste. El procés de formació d’aquests nous virus és el que s’anomena reassortiment.

Els virus d’origen dels virus reassortits es caracteritzen perquè tenen sempre el genoma segmentat, de manera que segments del genoma d’un virus poden unir-se amb segments del genoma d’un altre, reordenar-se i crear nous virus. És un procés que es coneix fonamentalment en la família dels virus de la grip (Orthomyxoviridae) i és característic que s’esdevingui en el porc. Quan dos virus de la grip diferents (per exemple un d’aviari i un d’humà) infecten alhora un hoste sensible (el porc), els virions resultants poden contenir qualsevol combinació dels segments gènics parentals. Aquesta és l’explicació de l’aparició periòdica de grans epidèmies, ja que els híbrids resultants presenten gens completament nous per a l’espècie hoste que infectaran posteriorment.

Des del punt de vista lingüístic, virus reassortit i reassortiment s’expliquen fonamentalment per mimesi de les formes angleses corresponents. El verb anglès to assort significa genèricament ‘proveir’ (com el català assortir), però també ‘distribuir’, ‘agrupar’ i ‘classificar’, accepcions que donen explicació semàntica dels derivats reassortant i reassortment (un virus reassortit és un virus que s'ha proveït de material gènic nou i en el qual hi ha hagut un reagrupament i una reclassificació del material gènic de partida). Si bé en català l’abast semàntic de assortir és més reduït, virus reassortit i reassortiment poden considerar-se també formes amb una certa motivació semàntica, a banda de designacions precises, fàcilment identificables amb els conceptes corresponents i anàlogues a les utilitzades en altres llengües.

Podeu consultar les fitxes completes d’aquests termes, amb les definicions corresponents i els equivalents en altres llengües, a la Neoloteca i al Cercaterm. També hi trobareu detallats els arguments tinguts en compte pel Consell Supervisor per aprovar-los.