Junts però separats

© iStockphoto / T-Immagini

Al costat dels nous models familiars (les famílies monoparentals, les famílies homoparentals o les famílies reconstituïdes, per exemple), darrerament es comença a parlar d’un nou tipus de relació de parella, conegut amb els manlleus anglesos living apart together ('viure separats estant junts') i living alone together ('viure sols estant junts'). Es tracta de la situació en què una parella que manté una relació estable decideix compartir un projecte de vida en comú, però sense viure a la mateixa llar. Aquesta situació, segons els experts, engloba una categoria social heterogènia, ja que les motivacions per establir aquest tipus de relació poden ser molt diverses: relacions de convivència prèvies fallides, existència de fills de relacions anteriors, etc. L’element comú de tots els casos, però, sol ser la voluntat dels dos membres de la parella de seguir aquest estil de vida.

Com a alternativa als manlleus de l’anglès, el Consell Supervisor ha fixat recentment la denominació semiconvivència per a fer referència a aquest concepte. És una proposta sintètica i lingüísticament adequada, formada amb el prefix semi-, que denota 'parcialment' o 'no completament', i el substantiu convivència, que és l''acció de viure plegats'.

El Consell Supervisor va valorar també la forma *semicohabitació (paral·lela al francès semi-cohabitation, amb força ús en aquesta llengua), però va desestimar-la perquè cohabitació en català (a diferència del francès cohabitation) és un mot poc freqüent i amb una certa connotació pejorativa. També va valorar formes com ara *convivència en llars separades o *convivència separada, però va descartar-les en favor de la forma aprovada, que es creu que pot tenir més possibilitats d'implantació.

Per a fer referència a la parella que opta per aquest tipus de relació (en anglès, living apart together couple o living alone together couple), el Consell Supervisor ha aprovat la forma catalana parella en semiconvivència. També dóna el vistiplau a la denominació menys formal junts però separats (o juntes però separades, en el cas de parelles de dones) per a contextos poc especialitzats o divulgatius.

També podeu consultar les fitxes completes dels termes a la Neoloteca.