termcat - neoloteca
   
Com funciona la cerca?
Cerca avançada
* Els camps marcats amb un asterisc són obligatoris Has d'omplir, com a mínim, el camp Text de la consulta
Mostrar la cerca bàsica
   
   
ÔĽŅ
            
  • 204511   europa√Įscher Halbfingergecko ÔĽŅ <Zoologia > Amfibis. R√®ptils> europa√Įscher Halbfingergecko
     
       
    • drag√≥ rosat, n m
    • dragonet, n m sin. compl.
    • es salamanquesa rosada
    • fr h√©midactyle verruqueux
    • it emidattilo turco
    • en Turkish gecko
    • de europa√Įscher Halbfingergecko
    • nc Hemidactylus turcicus

    <Zoologia > Amfibis. Rèptils>

    R√®ptil saure molt semblant al drag√≥ com√ļ per√≤ de cos m√©s esvelt, m√©s rosat, de cap triangular i amb tubercles m√©s petits.

       
  • 294966   europ√§isches Sprachenportfolio ÔĽŅ <Ensenyament de lleng√ľes> europ√§isches Sprachenportfolio
     
       
    • portafolis europeu de lleng√ľes, n m
    • PEL, n m sigla
    • es PEL
    • es portafolio europeo de las lenguas
    • es portfolio europeo de las lenguas
    • fr PEL
    • fr portfolio europ√©en des langues
    • it PEL
    • it portfolio europeo delle lingue
    • pt carteira europeia das l√≠nguas
    • pt carteira europeia de l√≠nguas
    • pt PEL
    • pt portfolio europeu de l√≠nguas
    • en ELP
    • en European language portfolio
    • de ESP
    • de europ√§isches Sprachenportfolio

    <Ensenyament de lleng√ľes>

    Document d'√†mbit europeu que inclou informaci√≥ sobre les compet√®ncies ling√ľ√≠stiques i les experi√®ncies culturals significatives d'una persona.

    Nota: El portafolis europeu de lleng√ľes est√† format per un passaport de lleng√ľes, una biografia ling√ľ√≠stica i un dossier.

       
  • 3544586   EW ÔĽŅ <Medi ambient > Gesti√≥ ambiental> EW
     
       
    • habitant equivalent, n m
    • HE, n m sigla
    • es equivalente habitante, n m
    • es habitante equivalente, n m
    • es e-h, n m abrev.
    • fr √©quivalent habitant, n m
    • fr √©quivalent-habitant, n m var. ling.
    • fr EH, n m sigla
    • fr √©q.-hab., n m abrev.
    • it abitante equivalente, n m
    • it a. e., n m abrev.
    • pt equivalente de popula√ß√£o, n m
    • pt e. p., n m abrev.
    • en inhabitant equivalent, n
    • en population equivalent, n
    • en unit per capita loading, n
    • en PE, n sigla
    • en inh. eq., n abrev.
    • en p. e., n abrev.
    • de Einwohnergleichwert, n m
    • de Einwohnerwert, n m
    • de EW, n m sigla

    <Medi ambient > Gestió ambiental>

    Unitat de poblaci√≥ equivalent que correspon a la c√†rrega contaminant mitjana de les aig√ľes residuals, establerta en 60 g de mat√®ria org√†nica per habitant i dia.

    Nota: 1. El plural de habitant equivalent és habitants equivalents.

    Nota: 2. La càrrega contaminant es mesura de manera indirecta a través de la demanda biològica d'oxigen en cinc dies (DBO5), és a dir, del volum d'oxigen que els microorganismes consumeixen durant cinc dies de biodegradació de la matèria orgànica present a l'aigua.

    Nota: 3. Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació desl termes població equivalent (sigla PE) i habitant equivalent (sigla HE):

    S'aproven les denominacions sem√†nticament relacionades poblaci√≥ equivalent i habitant equivalent, totes dues calcs literals de l'angl√®s, juntament amb les sigles PE i HE, respectivament, pels motius seg√ľents:

    ·són les formes utilitzades habitualment pels especialistes i es documenten en nombrosos textos d'especialitat;

    ·són formes semànticament adequades i justificables, malgrat que impliquen una reinterpretació del significat de les denominacions angleses de partida, motivada pel canvi d'ordre dels components de les denominacions: així, mentre que les formes angleses remeten al concepte d'equivalència en població o en habitants, les catalanes remeten al volum de població o al nombre d'habitants;

    ¬∑en altres lleng√ľes s'utilitzen designacions an√†logues;

    ·tenen el vistiplau dels especialistes del sector.

    Es descarten les formes equivalent habitant i equivalent poblaci√≥, malgrat que serien les traduccions que respecten l'ordre dels components de les denominacions angleses de partida, perqu√® no tenen √ļs ni el suport dels especialistes.

    Pel que fa a les formes abreujades, s'ha optat per les sigles (PE i HE) i no per les abreviatures (p. e. i h. e.), que tamb√© es documenten, per motius d'√ļs i de prefer√®ncia dels experts.

    [Acta 613, 9 de novembre de 2016]