termcat - neoloteca
   
Com funciona la cerca?
Cerca avançada
* Els camps marcats amb un asterisc són obligatoris Has d'omplir, com a mínim, el camp Text de la consulta
Mostrar la cerca bàsica
   
   
ÔĽŅ
            
  • 2764182   OAV ÔĽŅ <Arts > Dibuix > Dibuixos animats. C√≤mics> OAV
     
       
    • OVA, n m
    • OAV, n m sin. compl.
    • es OAV, n m
    • es OVA, n m
    • fr OAV, n m
    • fr OVA, n m
    • en OAV, n
    • en OVA, n

    <Arts > Dibuix > Dibuixos animats. Còmics>

    Sèrie d'anime, generalment de gran qualitat de producció, creada per al mercat de vídeo.

    Nota: La denominació OVA correspon a la sigla de la forma anglesa original video animation (literalment, 'animació original de vídeo'), mentre que la denominació OAV, menys utilitzada, correspon a la sigla de la forma anglesa original animation video (literalment, 'vídeo original d'animació').

    Nota: Criteris generals aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació de termes de l'àmbit del manga:

    -S'opta en tots els casos per l'acceptaci√≥ dels manlleus (japonesos o, puntualment, anglesos) i es descarta de proposar alternatives de denominaci√≥ catalanes pels motius seg√ľents: 1) per la gran popularitat dels manlleus en totes les lleng√ľes; 2) per l'especificitat de l'√†mbit i el fort sentiment de grup dels usuaris d'aquesta terminologia, i 3) per la dificultat de trobar alternatives que puguin suplir realment de manera precisa les designacions originals.

    -Pel que fa, espec√≠ficament, a les formes d'origen japon√®s, s'opta sempre per l'adopci√≥ directa dels manlleus transcrits a partir del sistema de romanitzaci√≥ Hepburn, amb lleugeres simplificacions en casos puntuals. El sistema de transcripci√≥ Hepburn es basa en la fonologia i en l'ortografia de la llengua anglesa, per√≤ √©s el m√©s conegut i utilitzat internacionalment per a transcriure del japon√®s i √©s tamb√© el que ha utilitzat el Consell Supervisor en altres ocasions en qu√® ha aprovat manlleus d'aquest origen. El Consell Supervisor fa notar, de tota manera, que sovint el sentit estricte de les denominacions en japon√®s √©s m√©s gen√®ric que el sentit que han adoptat en catal√† i en les altres lleng√ľes occidentals, que han manllevat els termes vinculats √ļnicament amb el m√≥n del manga (per exemple, shŇćjo significa en japon√®s 'noia', mentre que en les lleng√ľes occidentals denomina un tipus espec√≠fic de c√≤mic destinat a noies adolescents).

    -Es descarta l'adaptaci√≥ de les denominacions japoneses a l'ortografia catalana per les raons seg√ľents: 1) perqu√® els termes aprovats no s√≥n encara d'√ļs general i, per tant, no es considera necess√†ria l'adaptaci√≥ plena (la transcripci√≥ √©s, de fet, una mesura de prud√®ncia abans de l'adaptaci√≥); 2) perqu√® es creu que √©s important en aquest √†mbit mantenir d'alguna manera la vinculaci√≥ de la denominaci√≥ amb la llengua de proced√®ncia, at√®s que s√≥n termes estretament relacionats amb la cultura japonesa, i aquesta vinculaci√≥ es perdria amb l'adaptaci√≥; 3) perqu√® l'adaptaci√≥ s'allunyaria de les designacions utilitzades en les altres lleng√ľes, i 4) perqu√® sovint les adaptacions comporten canvis ortogr√†fics significatius i generen formes que costen d'identificar amb els conceptes.

    -Per motius similars s'han descartat també les adaptacions dels manlleus d'origen anglès (cosplay i cosplayer): perquè les designacions originals són les utilitzades habitualment i les més internacionals i perquè les adaptacions comportarien canvis ortogràfics importants de les formes originals i generarien denominacions difícilment identificables amb els conceptes.

    -Pel que fa a les simplificacions de les transcripcions japoneses, afecten b√†sicament el diacr√≠tic (un m√†cron) que indica que determinades vocals s√≥n llargues en japon√®s. At√®s que en catal√† no hi ha distinci√≥, com en japon√®s, de vocals llargues i curtes, el Consell Supervisor ha considerat preferible fer la simplificaci√≥ d'aquest tret, que sovint, a m√©s, complica l'escriptura dels termes amb els tractaments de textos convencionals. Cal tenir present que els diccionaris anglesos que han incorporat aquestes formes al seu corpus ja han fet la mateixa simplificaci√≥, i el mateix Consell Supervisor ha seguit aquesta opci√≥ pr√®viament, en altres termes incorporats al catal√† procedents del japon√®s (per exemple a shoyu, que en transcripci√≥ estricta √©s shŇćyu).

    En la versi√≥ tradicional del sistema Hepburn, el m√†cron se substitueix de vegades per una duplicaci√≥ de la vocal llarga (Ňć> oo), si b√© sembla que actualment aquesta soluci√≥ no √©s gaire freq√ľent. S'ha descartat tamb√©, doncs, aquesta opci√≥ en les denominacions catalanes, i igualment les variants de Ňć amb ou, recollides en algunes fonts.

    -Pel que fa al gènere assignat als termes, i tenint en compte que ni en japonès ni en anglès es fa distinció de gènere, s'ha optat en tots els casos pel masculí, d'acord amb els usos majoritàriament documentats, amb el gènere dels conceptes superordinats de referència i també tenint present que en català el masculí és el gènere no marcat. Fan excepció a aquest criteri els substantius referits a persones, que duen la indicació de noms masculins i femenins.

    -Finalment, pel que fa a la marca de plural, es proposa el plural regular en tots els casos, a fi d'evitar excepcions, malgrat que s'ha detectat una certa variabilitat en l'√ļs (es proposa, doncs, els animes i no els anime).

    [Acta 565, 24 d'octubre de 2013]

    Nota: Observacions del Consell Supervisor sobre el terme OVA :

    OVA √©s una sigla anglesa equivalent a original video animation ('animaci√≥ de v√≠deo original'). √Čs una sigla consolidada en l'√†mbit de l'anime; es llegeix de manera sil¬∑l√†bica (√©s, per tant, un acr√≤nim), per√≤ l'escriptura se sol mantenir sempre encara, en totes les lleng√ľes, en maj√ļscules. Tamb√© es documenta la variant OAV (de original animation video, 'v√≠deo d'animaci√≥ original'), per√≤ segons algunes fonts aquesta forma de vegades es confonia amb l'expressi√≥ original adult video i per aquest motiu es va tendir a donar prefer√®ncia a la forma OVA, que actualment √©s la m√©s consolidada.

       
  • 2898520   OBA ÔĽŅ <Empresa > Administraci√≥ i direcci√≥ d'empreses > M√†rqueting. Comercialitzaci√≥> , <Empresa > Comunicaci√≥ empresarial> , <Comunicaci√≥ > Publicitat> OBA
     
       
    • publicitat conductual, n f
    • es publicidad comportamental, n f
    • es publicidad comportamental en l√≠nea, n f
    • es publicidad conductual, n f
    • fr publicit√© comportamentale, n f
    • fr publicit√© comportamentale en ligne, n f
    • en behavioral advertising, n
    • en online behavioral advertising, n
    • en OBA, n sigla

    <Empresa > Administració i direcció d'empreses > Màrqueting. Comercialització> , <Empresa > Comunicació empresarial> , <Comunicació > Publicitat>

    Tècnica publicitària consistent a introduir continguts publicitaris que captin l'atenció de l'usuari durant la seva navegació per internet basant-se en la informació prèviament obtinguda del navegador sobre el seu comportament o els seus hàbits a la xarxa.

    Nota: La informaci√≥ sobre l'usuari utilitzada en la publicitat conductual s'obt√© del seguiment temporal de la seva activitat a internet per mitj√† de galetes. Aquest seguiment pot incloure els llocs web que ha visitat, les paraules clau que ha introdu√Įt als cercadors, els continguts en l√≠nia que ha produ√Įt, els horaris de connexi√≥, etc., i es pot completar amb dades personals que el mateix usuari ha proporcionat en algun moment o amb dades sobre la seva localitzaci√≥. Aquest tipus d'informaci√≥ permet crear perfils d'usuari espec√≠fics a partir dels quals es personalitza la publicitat que es transmet.

    Nota: Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes de màrqueting digital de la sessió de normalització del dia 21 de març de 2014:

    El Consell Supervisor ratifica majorit√†riament les denominacions acordades pels especialistes, tenint en compte els motius seg√ľents:

    ¬∑la majoria de denominacions proposades s√≥n formes catalanes descriptives dels conceptes que designen, adequades ling√ľ√≠sticament i paral¬∑leles a les formes utilitzades en les altres lleng√ľes rom√†niques: comunitat virtual, gestor de comunitats, m√†rqueting digital, monetitzaci√≥, posicionament digital, transm√®dia, etc.;

    ·si bé un nombre important de casos són clarament d'influència anglesa, o directament calcs de l'anglès, poden explicar-se també des del català i considerar-se, per tant, adequats en aquesta llengua: audiència digital, comunitat de marca, curador de continguts, experiència de marca, màrqueting de cercadors, màrqueting de mitjans socials, posicionament digital, publicitat nativa, transmèdia, etc.;

    ¬∑moltes de les denominacions triades ja tenen √ļs en catal√†: m√†rqueting m√≤bil, cura de continguts, comunitat virtual, posicionament digital, etc.;

    ·només s'ha recorregut al manlleu en els casos en què aquesta denominació és pràcticament internacional (és el cas, per exemple, de les sigles SEM, SEO, SEA o ROI);

    ¬∑en la majoria de casos, per√≤, malgrat l'√ļs habitual de les denominacions angleses, els especialistes han optat per l'adopci√≥ d'alternatives catalanes, quan han considerat que tenen possibilitats reals d'implantaci√≥; √©s el cas, per exemple, de curador de continguts (per a content curator), examen in situ (per a showrooming), gestor de comunitats (per a community manager), ludificaci√≥ (per a *gamificaci√≥, de l'angl√®s gamification) o mitjans socials (per a social media).


    Respecte als acords de la sessi√≥ de normalitzaci√≥, el Consell Supervisor ha proposat els canvis seg√ľents, majorit√†riament avalats tamb√© posteriorment per especialistes:

    ·la substitució de la denominació escenari de marca, proposada pels especialistes com a alternativa al calc *territori de marca (de l'anglès brand territory), per espai de marca, que és una solució semànticament més acostada a la designació anglesa i amb un abast figurat similar;

    ·la substitució del manlleu engagement, malgrat que és molt emblemàtic en l'àmbit i està força implantat, per l'alternativa catalana compromís, que es considera que vehicula de manera adequada el concepte i evita la incorporació d'un manlleu que, pel sentit genèric que té, podria estendre's fàcilment, sense necessitat real, a altres àmbits d'especialitat;

    ¬∑la substituci√≥ del calc publicitat comportamental (de l'angl√®s behavioral advertising) per publicitat conductual, que es considera una soluci√≥ m√©s natural en catal√† i m√©s adequada ling√ľ√≠sticament.

    ·la substitució del calc optimització per a cercadors (de search engine optimization (SEO)) per optimització natural, que malgrat que és igualment un calc de l'anglès (de natural optimization) és una solució ja utilitzada i més precisa semànticament;

    ·la substitució del calc de l'anglès retorn d'inversió (de return on investment) per rendibilitat de la inversió, que és una forma més precisa i ja usual en l'àmbit de l'economia i les finances.

    [Acta 573, 10 d'abril de 2014]

    Nota: Observacions del Consell Supervisor sobre el terme publicitat conductual:

    Es descarta el calc de l'angl√®s publicitat comportamental, proposat inicialment pels especialistes, i s'aprova, com a alternativa, la denominaci√≥ publicitat conductual, que es considera una soluci√≥ m√©s natural en catal√† i m√©s adequada ling√ľ√≠sticament.

    El Consell Supervisor fa notar que l'adjectiu *comportamental (derivat de comportament) √©s una forma poc usual en catal√†, creada per traducci√≥ literal de l'angl√®s behavioral, que significa 'comportament'. L'adjectiu conductual (forma anal√≤gica creada a partir de conducta, del llat√≠ conducta 'condu√Įda', participi passat femen√≠ substantivat de conducńēre 'conduir'), en canvi, per b√© que no es recull encara al diccionari normatiu, √©s ja una forma amb una certa tradici√≥, especialment en els √†mbits de la psicologia i la psiquiatria.

    La forma publicitat conductual, d'altra banda, segueix el mateix patró semàntic que l'anglès behavioral advertising, que és un punt que els especialistes consideraven especialment important. Cal tenir present, de fet, que tant conducta com comportament signifiquen, segons el diccionari normatiu, "Manera de comportar-se", i en aquest cas el concepte fa referència a la manera de comportar-se de l'usuari a internet, és a dir, a l'activitat que hi duu a terme.

    La forma publicitat de rastreig, que tamb√© s'ha plantejat com a possible denominaci√≥, ha estat bandejada pels especialistes, que admeten, en canvi, la validesa de publicitat conductual. Segons els experts, publicitat de rastreig no transmet tot l'abast conceptual d'aquest tipus de publicitat i, sobretot, no posa l'accent en all√≤ que √©s m√©s important: el comportament de l'usuari. En aquesta publicitat s'obtenen dades per mitj√† del rastreig de l'activitat dels usuaris, per√≤ el concepte va molt m√©s enll√† d'aix√≤. Alguns experts comenten, de fet, que hi ha altres modalitats publicit√†ries basades en el rastreig dels usuaris, i que la publicitat conductual √©s, en realitat, una modalitat de publicitat de rastreig. Expliquen, a m√©s, que ja s'estan assajant m√®todes per fer publicitat conductual sense necessitat de fer servir galetes de rastreig, identificant √ļnicament la configuraci√≥ que ha donat l'usuari al seu navegador.

    [Acta 573, 10 d'abril de 2014]

       
  • 207821   obeche ÔĽŅ <Ind√ļstria > Ind√ļstria de la fusta > Fusta> obeche
     
       
    • ai√ļs, n m
    • samba, n f sin. compl.
    • es ayus
    • es obeche
    • es samba
    • fr ayous
    • fr obeche
    • fr ob√©ch√©
    • fr samba
    • en obeche
    • en samba
    • en wawa
    • de Abachi

    <Ind√ļstria > Ind√ļstria de la fusta > Fusta>

    Fusta procedent de l'Àfrica tropical que s'obté de l'arbre del mateix nom, lleugera, tova, amb el duramen d'un color entre groc, blanc i gris, i l'albeca poc diferenciada.

       
  • 2898062   Oberth√ľr's grizzled skipper ÔĽŅ <Zoologia > Insectes> Oberth√ľr's grizzled skipper
     
       
    • merlet ruderal, n m
    • es ajedrezada yunque, n f
    • fr hesp√©rie des potentilles, n f
    • en Oberth√ľr's grizzled skipper, n
    • nc Pyrgus armoricanus

    <Zoologia > Insectes>

    Taxonomia: Hespèrids > Pyrgus

    Nota: Vegeu el document Criteris per a la denominaci√≥ comuna de les papallones di√ľrnes dels territoris catalans (<http://www.termcat.cat/docs/docs/DenominacioComunaPapallones.pdf>), aprovat d'acord amb l'acta del Consell Supervisor n√ļm. 566 (14 de novembre de 2013).

       
  • 481374   object image ÔĽŅ <Audiovisuals > Imatge. So > Multim√®dia > Videojocs> object image
     
       
    • sprite [en], n m
    • es imagen con movimiento
    • es objeto m√≥vil
    • es sprite
    • fr lutin
    • fr sprite
    • en object image
    • en sprite
    • de Sprite

    <Audiovisuals > Imatge. So > Multimèdia > Videojocs>

    Mapa de bits que s'utilitza habitualment com a personatge d'un videojoc en 2D i que es pot moure i manipular com una sola unitat.

    Nota: El jugador pot modificar alguns dels atributs de l'sprite, per exemple el color, la forma, la mida o la velocitat de desplaçament.

       
  • 207857   object-oriented programming ÔĽŅ <Inform√†tica > Programari> object-oriented programming
     
       
    • programaci√≥ orientada a objectes, n f
    • OOP, n f sigla
    • es programaci√≥n orientada a objetos
    • es OOP sigla
    • fr programmation orient√©e objet
    • fr OOP sigla
    • en object-oriented programming
    • en OOP sigla

    <Informàtica > Programari>

    Metodologia de programació que consisteix en la modelització de les dades en classes, les quals es basen en atributs i ofereixen serveis i mètodes.

    Nota: La sigla OOP correspon a la denominació anglesa object-oriented programming.

       
  • 252271   objective ÔĽŅ <Empresa > Administraci√≥ i direcci√≥ d'empreses> objective
     
       
    • objectiu espec√≠fic, n m
    • objectiu operatiu, n m
    • es objetivo
    • fr objectif
    • en objective

    <Empresa > Administració i direcció d'empreses>

    Qualsevol de les finalitats concretes, precises i quantificables que es marca una organització per a un període de temps predeterminat amb la intenció d'assolir una meta.

       
  • 723009   observational study ÔĽŅ <Ci√®ncies de la salut > Sanitat. Salut p√ļblica> observational study
     
       
    • estudi observacional, n m
    • es estudio observacional
    • fr √©tude d'observation
    • fr √©tude observationnelle
    • en observational study

    <Ci√®ncies de la salut > Sanitat. Salut p√ļblica>

    Estudi clínic en què l'investigador es limita a mesurar les variables d'interès definides en la població o el fenomen objecte d'anàlisi, sense intervenir en el curs natural de les coses.

       
  • 205838   obstetrician ÔĽŅ <Ci√®ncies de la salut > Ginecologia. Obstetr√≠cia> obstetrician
     
       
    • obstetre | obstetra, n m, f
    • toc√≤leg | toc√≤loga, n m, f
    • es obstetra
    • es toc√≥logo
    • fr obst√©tricien
    • it ostetrico
    • en obstetrician

    <Ciències de la salut > Ginecologia. Obstetrícia>

    Metge especialitzat en obstetrícia.

       
  • 205839   obstetrician-gynaecologist ÔĽŅ <Ci√®ncies de la salut > Ginecologia. Obstetr√≠cia> obstetrician-gynaecologist
     
       
    • ginec√≤leg obstetre | ginec√≤loga obstetra, n m, f
    • tocoginec√≤leg | tocoginec√≤loga, n m, f
    • es tocoginec√≥logo
    • it ostetrico-ginecologo
    • en obstetrician-gynaecologist

    <Ciències de la salut > Ginecologia. Obstetrícia>

    Metge especialitzat en tocoginecologia.