termcat - neoloteca
   
Com funciona la cerca?
Cerca avançada
* Els camps marcats amb un asterisc són obligatoris Has d'omplir, com a mínim, el camp Text de la consulta
Mostrar la cerca bàsica
   
   
ÔĽŅ
            
  • 2631065   -√≥ ÔĽŅ <F√≠sica> -√≥
     
       
    • -√≥
    • es -√≥n
    • fr -on
    • it -one
    • pt -on
    • en -on

    <Física>

    Sufixoide que forma noms que designen partícules elementals, quasipartícules o quàntums.

    Nota: El sufixoide -√≥ s'ha creat a partir del mot electr√≥, procedent de l'angl√®s electron, compost format a partir del truncament de l'adjectiu electr(ic) 'el√®ctric' i el formant -on, de ion 'i√≥', pres del grec iŠĻďn, i√≥ntos, participi present del verb eń©mi 'anar'. Per exemple, s√≥n noms formats amb aquest sufixoide prot√≥, fon√≥, fot√≥, neutr√≥, plasm√≥ o polarit√≥.

    Nota: Criteris generals aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació de termes de l'àmbit de la nanotecnologia:

    El Consell Supervisor ratifica totes les propostes de denominaci√≥ acordades pels especialistes (sessi√≥ de normalitzaci√≥ del dia 16 d'abril de 2012), tenint en compte els arguments seg√ľents:

    ¬∑totes les denominacions acordades, llevat d'un sin√≤nim complementari (qbit) i d'algunes sigles preses directament de l'angl√®s, s√≥n propostes catalanes ling√ľ√≠sticament adequades, creades a partir de mecanismes de formaci√≥ de paraules propis: derivaci√≥ (plasm√≥, plasm√≤nica, graf√®, graf√†, etc.), composici√≥ (memoresist√®ncia, nanoxip, efecte lotus, efecte drag√≥, etc.) i sintagmaci√≥ (plasm√≥ de superf√≠cie, entrella√ßament qu√†ntic, transistor electroluminescent org√†nic, etc.);

    ¬∑totes les propostes estan motivades des d'un punt de vista sem√†ntic i en algun cas s√≥n sem√†nticament m√©s adequades i transparents que les formes en √ļs, com √©s el cas de graf√® per exfoliaci√≥ en comptes de graf√® exfoliat, o de memoresist√®ncia en comptes de memristor;

    ¬∑la majoria de les denominacions acordades ja tenen m√©s o menys √ļs en catal√† (bit qu√†ntic, entrella√ßament qu√†ntic, graf√†, plasm√≥ de superf√≠cie, tecnologies convergents, etc.), per√≤ fins ara no es recollien en obres lexicogr√†fiques i terminol√≤giques catalanes de refer√®ncia;

    ·algunes propostes són alternatives neològiques als manlleus o calcs de l'anglès (efecte dragó per efecte gecko, memoresistència per memristència i memristor, nanoempremtació i nanoempremtador per nanoindentació i nanoindentador, respectivament, nanopartícula de disseny per engineered nanoparticle, innovació incremental per sustaining innovation, etc.);

    ¬∑algunes de les denominacions catalanes s√≥n paral¬∑leles a les que es documenten en altres lleng√ľes, per exemple les formes entrella√ßament qu√†ntic (entrelazamiento cu√°ntico en castell√†), plasm√≥ de superf√≠cie (plasm√≥n de superficie en castell√† i plasmon de surface en franc√®s), memoresist√®ncia (memoresistencia en algunes fonts en castell√†), computaci√≥ qu√†ntica (computaci√≥n cu√°ntica en castell√†), ordinador qu√†ntic (ordenador cu√°ntico en castell√† i ordinateur quantique en franc√®s) i tecnologies convergents NBIC (technologies convergentes NBIC en franc√®s);

    ·només es proposa de manllevar directament de l'anglès la forma abreujada qbit (acrònim de l'anglès quantum bit), com a sinònim complementari de la denominació descriptiva bit quàntic, i les sigles SPR, OLET, OLED i OFET, procedents de les denominacions angleses desenvolupades corresponents, perquè són formes abreujades ja molt esteses que s'utilitzen a escala internacional.

    El Consell Supervisor, a més, proposa de recollir els formants -ó (present a plasmó i polaritó) i nano- (present a nanoxip i nanopartícula) amb el sentit concret que tenen en l'àmbit de la física i la nanotecnologia, respectivament.

    Igualment, proposa de donar d'alta el terme nanopartícula, perquè aquest substantiu és el nucli de diverses denominacions acordades a la sessió de normalització (nanopartícula de disseny, nanopartícula incidental, nanopartícula natural).

    [Acta 546, 17 de maig de 2012]

       
  • 399132   O-BTT ÔĽŅ <Esports > Cursa d'orientaci√≥> O-BTT
     
       
    • cursa d'orientaci√≥ amb bicicleta tot terreny, n f
    • O-BTT, n f sigla
    • es orientaci√≥n en bicicleta de monta√Īa
    • es O-BM sigla
    • fr course d'orientation √† VTT
    • fr VTT-O sigla
    • en mountain bike orienteering
    • en bike-O sigla
    • en MTB-O sigla

    <Esports > Cursa d'orientació>

    Modalitat de cursa d'orientació practicada amb una bicicleta tot terreny que el corredor no pot abandonar en cap moment.

    Nota: Segons la varietat dialectal del català, també són adequades les denominacions carrera d'orientació amb bicicleta tot terreny i correguda d'orientació amb bicicleta tot terreny.

       
  • 2764182   OAV ÔĽŅ <Arts > Dibuix > Dibuixos animats. C√≤mics> OAV
     
       
    • OVA, n m
    • OAV, n m sin. compl.
    • es OAV, n m
    • es OVA, n m
    • fr OAV, n m
    • fr OVA, n m
    • en OAV, n
    • en OVA, n

    <Arts > Dibuix > Dibuixos animats. Còmics>

    Sèrie d'anime, generalment de gran qualitat de producció, creada per al mercat de vídeo.

    Nota: La denominació OVA correspon a la sigla de la forma anglesa original video animation (literalment, 'animació original de vídeo'), mentre que la denominació OAV, menys utilitzada, correspon a la sigla de la forma anglesa original animation video (literalment, 'vídeo original d'animació').

    Nota: Criteris generals aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació de termes de l'àmbit del manga:

    -S'opta en tots els casos per l'acceptaci√≥ dels manlleus (japonesos o, puntualment, anglesos) i es descarta de proposar alternatives de denominaci√≥ catalanes pels motius seg√ľents: 1) per la gran popularitat dels manlleus en totes les lleng√ľes; 2) per l'especificitat de l'√†mbit i el fort sentiment de grup dels usuaris d'aquesta terminologia, i 3) per la dificultat de trobar alternatives que puguin suplir realment de manera precisa les designacions originals.

    -Pel que fa, espec√≠ficament, a les formes d'origen japon√®s, s'opta sempre per l'adopci√≥ directa dels manlleus transcrits a partir del sistema de romanitzaci√≥ Hepburn, amb lleugeres simplificacions en casos puntuals. El sistema de transcripci√≥ Hepburn es basa en la fonologia i en l'ortografia de la llengua anglesa, per√≤ √©s el m√©s conegut i utilitzat internacionalment per a transcriure del japon√®s i √©s tamb√© el que ha utilitzat el Consell Supervisor en altres ocasions en qu√® ha aprovat manlleus d'aquest origen. El Consell Supervisor fa notar, de tota manera, que sovint el sentit estricte de les denominacions en japon√®s √©s m√©s gen√®ric que el sentit que han adoptat en catal√† i en les altres lleng√ľes occidentals, que han manllevat els termes vinculats √ļnicament amb el m√≥n del manga (per exemple, shŇćjo significa en japon√®s 'noia', mentre que en les lleng√ľes occidentals denomina un tipus espec√≠fic de c√≤mic destinat a noies adolescents).

    -Es descarta l'adaptaci√≥ de les denominacions japoneses a l'ortografia catalana per les raons seg√ľents: 1) perqu√® els termes aprovats no s√≥n encara d'√ļs general i, per tant, no es considera necess√†ria l'adaptaci√≥ plena (la transcripci√≥ √©s, de fet, una mesura de prud√®ncia abans de l'adaptaci√≥); 2) perqu√® es creu que √©s important en aquest √†mbit mantenir d'alguna manera la vinculaci√≥ de la denominaci√≥ amb la llengua de proced√®ncia, at√®s que s√≥n termes estretament relacionats amb la cultura japonesa, i aquesta vinculaci√≥ es perdria amb l'adaptaci√≥; 3) perqu√® l'adaptaci√≥ s'allunyaria de les designacions utilitzades en les altres lleng√ľes, i 4) perqu√® sovint les adaptacions comporten canvis ortogr√†fics significatius i generen formes que costen d'identificar amb els conceptes.

    -Per motius similars s'han descartat també les adaptacions dels manlleus d'origen anglès (cosplay i cosplayer): perquè les designacions originals són les utilitzades habitualment i les més internacionals i perquè les adaptacions comportarien canvis ortogràfics importants de les formes originals i generarien denominacions difícilment identificables amb els conceptes.

    -Pel que fa a les simplificacions de les transcripcions japoneses, afecten b√†sicament el diacr√≠tic (un m√†cron) que indica que determinades vocals s√≥n llargues en japon√®s. At√®s que en catal√† no hi ha distinci√≥, com en japon√®s, de vocals llargues i curtes, el Consell Supervisor ha considerat preferible fer la simplificaci√≥ d'aquest tret, que sovint, a m√©s, complica l'escriptura dels termes amb els tractaments de textos convencionals. Cal tenir present que els diccionaris anglesos que han incorporat aquestes formes al seu corpus ja han fet la mateixa simplificaci√≥, i el mateix Consell Supervisor ha seguit aquesta opci√≥ pr√®viament, en altres termes incorporats al catal√† procedents del japon√®s (per exemple a shoyu, que en transcripci√≥ estricta √©s shŇćyu).

    En la versi√≥ tradicional del sistema Hepburn, el m√†cron se substitueix de vegades per una duplicaci√≥ de la vocal llarga (Ňć> oo), si b√© sembla que actualment aquesta soluci√≥ no √©s gaire freq√ľent. S'ha descartat tamb√©, doncs, aquesta opci√≥ en les denominacions catalanes, i igualment les variants de Ňć amb ou, recollides en algunes fonts.

    -Pel que fa al gènere assignat als termes, i tenint en compte que ni en japonès ni en anglès es fa distinció de gènere, s'ha optat en tots els casos pel masculí, d'acord amb els usos majoritàriament documentats, amb el gènere dels conceptes superordinats de referència i també tenint present que en català el masculí és el gènere no marcat. Fan excepció a aquest criteri els substantius referits a persones, que duen la indicació de noms masculins i femenins.

    -Finalment, pel que fa a la marca de plural, es proposa el plural regular en tots els casos, a fi d'evitar excepcions, malgrat que s'ha detectat una certa variabilitat en l'√ļs (es proposa, doncs, els animes i no els anime).

    [Acta 565, 24 d'octubre de 2013]

    Nota: Observacions del Consell Supervisor sobre el terme OVA :

    OVA √©s una sigla anglesa equivalent a original video animation ('animaci√≥ de v√≠deo original'). √Čs una sigla consolidada en l'√†mbit de l'anime; es llegeix de manera sil¬∑l√†bica (√©s, per tant, un acr√≤nim), per√≤ l'escriptura se sol mantenir sempre encara, en totes les lleng√ľes, en maj√ļscules. Tamb√© es documenta la variant OAV (de original animation video, 'v√≠deo d'animaci√≥ original'), per√≤ segons algunes fonts aquesta forma de vegades es confonia amb l'expressi√≥ original adult video i per aquest motiu es va tendir a donar prefer√®ncia a la forma OVA, que actualment √©s la m√©s consolidada.

       
  • 207501   obert ÔĽŅ <Esports> obert
     
       
    • obert, n m
    • es abierto
    • es open
    • fr omnium
    • fr ouvert
    • en open

    <Esports>

    Competició en què poden participar totes les categories d'esportistes.

       
  • 207502   obert -a ÔĽŅ <Esports> obert -a
     
       
    • obert -a, adj
    • es abierto
    • es open
    • fr ouvert
    • en open

    <Esports>

    Dit de la competició en què poden participar totes les categories d'esportistes.

       
  • 204630   obertura ÔĽŅ <Sociologia> obertura
     
       
    • obertura, n f
    • es apertura
    • fr ouverture
    • it apertura
    • en open-mindedness

    <Sociologia>

    Disposició cap a la comprensió d'actituds ideològiques, polítiques, etc. diferents de les pròpies, que permet la col·laboració i la cooperació.

       
  • 327467   obertura de cable ÔĽŅ <Esports > Esports aeris > Paracaigudisme> obertura de cable
     
       
    • obertura de cable, n f
    • en ripcord
    • en ripcord system

    <Esports > Esports aeris > Paracaigudisme>

    Sistema d'obertura d'un paracaigudes consistent en un cable que quan s'estira acciona el desplegament de la campana per mitjà del pilot extractor.

       
  • 204631   oberturisme ÔĽŅ <Sociologia> oberturisme
     
       
    • oberturisme, n m
    • es aperturismo
    • it aperturismo

    <Sociologia>

    Tendència a l'obertura.

       
  • 204633   oberturista ÔĽŅ <Sociologia> oberturista
     
       
    • oberturista, adj
    • es aperturista
    • it aperturista
    • it aperturistico

    <Sociologia>

    Relatiu o pertanyent a l'oberturisme.

       
  • 204632   oberturista ÔĽŅ <Sociologia> oberturista
     
       
    • oberturista, n m, f
    • es aperturista

    <Sociologia>

    Partidari de l'oberturisme.