<Ciències de la vida > BioquÃmica> , <Ciències de la vida > Biologia molecular>
Unir-se espontà niament, diverses molècules, mitjançant enllaços febles formant una estructura molecular complexa.
<Resolució alternativa de conflictes>
Augmentar progressivament en intensitat, un conflicte, com a conseqüència de l'increment creixent de la confrontació entre les parts.
Nota: Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes escalada del conflicte, desescalada del conflicte, escalar i desescalar:
S'aproven les denominacions semà nticament relacionades escalada del conflicte i desescalada del conflicte, juntament amb els verbs corresponents escalar i desescalar, amb valor transitiu i intransitiu o intransitiu pronominal, pels motius següents:
·si bé són probablement usos d'influència anglesa(1), poden també explicar-se lingüÃsticament des del català : el substantiu escalada, de fet, ja es recull al diccionari normatiu amb el sentit d'"Augment rà pid i sovint alarmant dels preus, actes delictuosos, despeses, armament, etc.", i tant el verb escalar com desescalar i el substantiu desescalada estan emparentats formalment i semà nticament amb aquesta forma i amb el primitiu escala, que remet a la idea de 'gradació', fonamental en aquests conceptes;
·són formes à mpliament utilitzades en l'à mbit i es documenten en nombrosos textos d'especialitat, tant formals com periodÃstics o de divulgació;
·els experts hi donen el vistiplau;
·en altres llengües romà niques (castellà i francès, per exemple) s'utilitzen les denominacions anà logues.
Formes com ara augmentar o intensificar i reduir o rebaixar s'utilitzen contextualment amb sentits similars als de escalar i desescalar, respectivament, però no remeten a la idea de procés gradual que tenen escalar i desescalar i que en aquest context és important.
(1)En anglès, els verbs to escalate i to de-escalate formen part de la llengua general i es documenten en la majoria d'obres lexicogrà fiques.
[Acta 640, 12 de setembre de 2018]
<Ciències de la salut > Ginecologia. ObstetrÃcia>
Fixar-se, un oòcit fecundat, en l'endometri.
Nota: Els verbs implantar-se i niar regeixen habitualment les preposicions a i en.
<Zoologia > Insectes>
Taxonomia: Licènids > Polyommatus
Nota: Vegeu el document Criteris per a la denominació comuna de les papallones diürnes dels territoris catalans (<http://www.termcat.cat/docs/docs/DenominacioComunaPapallones.pdf>), aprovat d'acord amb l'acta del Consell Supervisor núm. 566 (14 de novembre de 2013).
<Zoologia > Insectes>
Taxonomia: Licènids > Polyommatus
Nota: Vegeu el document Criteris per a la denominació comuna de les papallones diürnes dels territoris catalans (<http://www.termcat.cat/docs/docs/DenominacioComunaPapallones.pdf>), aprovat d'acord amb l'acta del Consell Supervisor núm. 566 (14 de novembre de 2013).
<Electrònica>
Base a la qual es connecta un ordinador de butxaca, una cà mera o un altre disipostiu electrònic de dimensions similars, que permet sincronitzar-ne les dades i, en alguns casos, recarregar-ne la bateria.
<Esport > Esports de combat > Boxa>
Sac ple d'arena, o d'un altre material de farciment, suspès del sostre, que serveix perquè un boxejador s'entreni a donar cops de puny per a aconseguir velocitat i força.
Nota: Segons la varietat dialectal del català , també és adequada la denominació sac de colps.
<Transports > Transport per carretera > Components d'automoció>
Dispositiu de seguretat d'un vehicle consistent en un coixà que s'infla automà ticament en produir-se una col·lisió frontal o frontolateral forta i que serveix per a esmorteir el moviment dels ocupants.