En primera persona: Sara Martínez Ares

"La vida de todo estudiante de Traducción e Interpretación transcurre inmersa entre diccionarios de todo tipo: de uso, etimológicos, bilingües, de sinónimos, especializados… Y precisamente a la elaboración de estos últimos se dedica un sector del TERMCAT. Si tenemos en cuenta lo dicho anteriormente, no resulta difícil imaginarse la curiosidad que le produce a un futuro traductor profesional el conocer los pormenores de esta labor.

Gracias a un convenio de prácticas entre la Universidad de Salamanca y el TERMCAT, pude experimentar en primera persona casi todos los pasos necesarios para la creación de un diccionario especializado, desde el vaciado terminológico hasta la compleción de equivalentes, contextos y definiciones. Consensuadamente, y teniendo en cuenta mi perfil, acordamos que colaboraría en la sección de medioambiente de un proyecto dedicado a las relaciones internacionales. Además, también tuve la ocasión de asistir a una de las reuniones de normalización terminológica del Consejo Supervisor.

Tras haber finalizado mi período de prácticas en esta institución, me gustaría destacar y agradecer la atención personalizada recibida por parte de los tutores del TERMCAT, gracias a la cual esta experiencia se ha convertido en una de las más enriquecedoras a nivel profesional."

 

-------------------------------------------------------------------------

 

“La vida de l’estudiant de Traducció i Interpretació transcorre immersa entre diccionaris de tot tipus: d’ús, etimològics, bilingües, de sinònims, especialitzats... I, precisament, a l’elaboració d’aquests darrer tipus de diccionaris s’ocupa una bona part de l’activitat del TERMCAT. Si tenim en compte el que s’acaba de dir, no resulta difícil imaginar la curiositat que pot arribar a sentir un futur traductor professional per conèixer tots els detalls d’aquesta activitat.

Gràcies a un conveni de pràctiques entre la Universitat de Salamanca i el TERMCAT, vaig poder experimentar en primera persona gairebé tots els passos necessaris per a la creació d’un diccionari especialitzat, des del buidatge terminològic fins a la compleció d’equivalents, contextos i definicions. De manera consensuada, i d’acord amb el meu perfil, vam decidir que durant la meva estada treballaria en l’àmbit de medi ambient d’un projecte de diccionari dedicat a les relacions internacionals. A més, també vaig tenir ocasió d’assistir a una de les reunions de normalització terminològica del Consell Supervisor.

Un cop finalitzat el meu període de pràctiques en aquesta institució, m’agradaria destacar i agrair l’atenció personalitzada rebuda dels tutors del TERMCAT, gràcies a la qual aquesta experiència s’ha convertit en una de les més enriquidores que he viscut a nivell professional”.

 

Sara Martínez Ares
Estudiant del grau en Traducció i Interpretació
Universitat de Salamanca