Back to top

Cercaterm

Cercador del conjunt de fitxes terminològiques que el TERMCAT posa a disposició pública. 

Si necessites més informació, et pots adreçar al Servei de Consultes (cal que t'hi registris prèviament).

 

Resultats per a la cerca "dolç" dins totes les àrees temàtiques

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

VALLÈS, Joan (dir.). Noms de plantes: Corpus de fitonímia catalana [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2014. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/191/>
Es tracta d'un diccionari descriptiu, que recull les denominacions catalanes de plantes vasculars autòctones i de plantes vasculars exòtiques amb interès comercial, cultural o científic.

Aquest caràcter descriptiu justifica la presència de moltes denominacions no recollides en el diccionari normatiu de l'Institut d'Estudis Catalans. Per a orientar els usuaris, les denominacions catalanes estan classificades en un ordre decreixent de prioritat:
- Termes principals: Formes del diccionari normatiu o bé, en cas de no haver-n'hi, primeres formes alfabètiques.
- Sinònims complementaris: Formes recollides com a sinònimes en el diccionari normatiu.
- Altres sinònims: Formes no documentades en el diccionari normatiu que compleixen la normativa.
- Variants lingüístiques: Formes no normatives i manlleus no adaptats (escrits en cursiva)

Les denominacions procedeixen d'un corpus de més de tres-centes obres botàniques publicades entre el 1871 i el 2013, entre les quals destaca com a punt de partida Els noms de les plantes als Països Catalans, de Francesc Masclans.

Respecte a les obres originals, s'han revisat les denominacions catalanes i s'han estandarditzat els noms científics.

Per veure les fonts en què s'ha documentat cada denominació o conèixer els criteris seguits, es pot consultar el producte complet a la pàgina de diccionaris en línia del web del TERMCAT.

  • ca  pomera, n f
  • ca  maçana (fruit), n f sin. compl.
  • ca  maçanera, n f sin. compl.
  • ca  mançana (fruit), n f sin. compl.
  • ca  mançanera, n f sin. compl.
  • ca  poma (fruit), n f sin. compl.
  • ca  pomer, n m sin. compl.
  • ca  pomer de llei, n m alt. sin.
  • ca  pomer dolç, n m alt. sin.
  • nc  Pyrus malus L. subsp. mitis (Wallr.) Syme
  • nc  Malus domestica (Borkh.) Borkh. sin. compl.

<Botànica > rosàcies>

Nota

  • Les obres de buidatge recullen diversos noms per a races de conreu. BONETG2006 recull camosa, camosina, poma de Santa Maria, poma del ciri, poma llistada, poma nesplera (pomes nesples) i poma reineta. CLIM1988 recull perelloner (fruit perelló) per a la var. ponderosa. DIEC2-E recull els noms de varietats de poma camosa i mingueta. PARAD2007 recull pomes de "relleno".
pomera pomera

<Ciències de la vida>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

VALLÈS, Joan (dir.). Noms de plantes: Corpus de fitonímia catalana [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2014. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/191/>
Es tracta d'un diccionari descriptiu, que recull les denominacions catalanes de plantes vasculars autòctones i de plantes vasculars exòtiques amb interès comercial, cultural o científic.

Aquest caràcter descriptiu justifica la presència de moltes denominacions no recollides en el diccionari normatiu de l'Institut d'Estudis Catalans. Per a orientar els usuaris, les denominacions catalanes estan classificades en un ordre decreixent de prioritat:
- Termes principals: Formes del diccionari normatiu o bé, en cas de no haver-n'hi, primeres formes alfabètiques.
- Sinònims complementaris: Formes recollides com a sinònimes en el diccionari normatiu.
- Altres sinònims: Formes no documentades en el diccionari normatiu que compleixen la normativa.
- Variants lingüístiques: Formes no normatives i manlleus no adaptats (escrits en cursiva)

Les denominacions procedeixen d'un corpus de més de tres-centes obres botàniques publicades entre el 1871 i el 2013, entre les quals destaca com a punt de partida Els noms de les plantes als Països Catalans, de Francesc Masclans.

Respecte a les obres originals, s'han revisat les denominacions catalanes i s'han estandarditzat els noms científics.

Per veure les fonts en què s'ha documentat cada denominació o conèixer els criteris seguits, es pot consultar el producte complet a la pàgina de diccionaris en línia del web del TERMCAT.

  • ca  pomera, n f
  • ca  maçana (fruit), n f sin. compl.
  • ca  maçanera, n f sin. compl.
  • ca  mançana (fruit), n f sin. compl.
  • ca  mançanera, n f sin. compl.
  • ca  poma (fruit), n f sin. compl.
  • ca  pomer, n m sin. compl.
  • ca  pomer de llei, n m alt. sin.
  • ca  pomer dolç, n m alt. sin.
  • nc  Pyrus malus L. subsp. mitis (Wallr.) Syme
  • nc  Malus domestica (Borkh.) Borkh. sin. compl.

<Botànica > rosàcies>

Nota

  • Les obres de buidatge recullen diversos noms per a races de conreu. BONETG2006 recull camosa, camosina, poma de Santa Maria, poma del ciri, poma llistada, poma nesplera (pomes nesples) i poma reineta. CLIM1988 recull perelloner (fruit perelló) per a la var. ponderosa. DIEC2-E recull els noms de varietats de poma camosa i mingueta. PARAD2007 recull pomes de "relleno".
postres de músic amb un tastet de vi dolç postres de músic amb un tastet de vi dolç

<Gastronomia > Plats a la carta>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'aplicació informàtica Plats a la carta, un recurs multilingüe i gratuït, desenvolupat i gestionat per la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya en col·laboració amb el TERMCAT.

Plats a la carta (<http://www.gencat.net/platsalacarta>
) facilita al sector de la restauració l'elaboració de cartes i menús en català i en permet també la traducció al castellà, el francès, l'italià, l'anglès i l'alemany.

Els termes que conté també es poden consultar a l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA; CATALUNYA. DIRECCIÓ GENERAL DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA. Plats a la carta [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2010. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/116/>

  • ca  postres de músic amb un tastet de vi dolç
  • es  frutos secos con degustación de vino dulce
  • fr  fruits secs et dégustation de vin doux
  • it  frutti secchi con degustazione di vino dolce
  • en  nuts and dried fruits with a taste of sweet wine
  • de  Trockenfrüchte und ein Schlückchen Süßwein

<Plats a la carta. Postres>

rotlle de pernil dolç i formatge rotlle de pernil dolç i formatge

<Gastronomia > Plats a la carta>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'aplicació informàtica Plats a la carta, un recurs multilingüe i gratuït, desenvolupat i gestionat per la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya en col·laboració amb el TERMCAT.

Plats a la carta (<http://www.gencat.net/platsalacarta>
) facilita al sector de la restauració l'elaboració de cartes i menús en català i en permet també la traducció al castellà, el francès, l'italià, l'anglès i l'alemany.

Els termes que conté també es poden consultar a l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA; CATALUNYA. DIRECCIÓ GENERAL DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA. Plats a la carta [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2010. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/116/>

  • ca  rotlle de pernil dolç i formatge
  • es  rollo de jamón de York y queso
  • fr  rouleau au jambon blanc et au fromage
  • it  involtino di prosciutto cotto e formaggio
  • en  cooked ham and cheese roll
  • de  Schinken-Käse-Rolle

<Plats a la carta. Entrants i amanides>

rotlles de pernil dolç farcits de crema de formatge rotlles de pernil dolç farcits de crema de formatge

<Gastronomia > Plats a la carta>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'aplicació informàtica Plats a la carta, un recurs multilingüe i gratuït, desenvolupat i gestionat per la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya en col·laboració amb el TERMCAT.

Plats a la carta (<http://www.gencat.net/platsalacarta>
) facilita al sector de la restauració l'elaboració de cartes i menús en català i en permet també la traducció al castellà, el francès, l'italià, l'anglès i l'alemany.

Els termes que conté també es poden consultar a l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA; CATALUNYA. DIRECCIÓ GENERAL DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA. Plats a la carta [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2010. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/116/>

  • ca  rotlles de pernil dolç farcits de crema de formatge
  • es  rollitos de jamón de York rellenos de crema de queso
  • fr  rouleaux de jambon d'York farcis de crème de fromage
  • it  involtini di prosciutto cotto farciti di vellutata di formaggio
  • en  cooked ham rolls stuffed with cheese cream sauce
  • de  Kochschinkenröllchen mit Käsecremefüllung

<Plats a la carta. Entrants i amanides>

sandvitx de pernil dolç sandvitx de pernil dolç

<Gastronomia > Plats a la carta>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'aplicació informàtica Plats a la carta, un recurs multilingüe i gratuït, desenvolupat i gestionat per la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya en col·laboració amb el TERMCAT.

Plats a la carta (<http://www.gencat.net/platsalacarta>
) facilita al sector de la restauració l'elaboració de cartes i menús en català i en permet també la traducció al castellà, el francès, l'italià, l'anglès i l'alemany.

Els termes que conté també es poden consultar a l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA; CATALUNYA. DIRECCIÓ GENERAL DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA. Plats a la carta [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2010. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/116/>

  • ca  sandvitx de pernil dolç
  • es  sándwich de jamón de York
  • fr  sandwich de pain de mie au jambon d'York
  • it  sandwich al prosciutto cotto
  • en  cooked ham sandwich
  • de  Sandwich mit Kochschinken

<Plats a la carta. Pa amb tomàquet, entrepans i sandvitxos>

sandvitx de pernil dolç i formatge sandvitx de pernil dolç i formatge

<Gastronomia > Plats a la carta>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'aplicació informàtica Plats a la carta, un recurs multilingüe i gratuït, desenvolupat i gestionat per la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya en col·laboració amb el TERMCAT.

Plats a la carta (<http://www.gencat.net/platsalacarta>
) facilita al sector de la restauració l'elaboració de cartes i menús en català i en permet també la traducció al castellà, el francès, l'italià, l'anglès i l'alemany.

Els termes que conté també es poden consultar a l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA; CATALUNYA. DIRECCIÓ GENERAL DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA. Plats a la carta [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2010. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/116/>

  • ca  sandvitx de pernil dolç i formatge
  • es  sándwich de jamón de York y queso
  • fr  sandwich de pain de mie au jambon d'York et au fromage
  • it  sandwich con prosciutto cotto e formaggio
  • en  cooked ham and cheese sandwich
  • de  Schinken-Käse-Sandwich

<Plats a la carta. Pa amb tomàquet, entrepans i sandvitxos>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

VALLÈS, Joan (dir.). Noms de plantes: Corpus de fitonímia catalana [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2014. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/191/>
Es tracta d'un diccionari descriptiu, que recull les denominacions catalanes de plantes vasculars autòctones i de plantes vasculars exòtiques amb interès comercial, cultural o científic.

Aquest caràcter descriptiu justifica la presència de moltes denominacions no recollides en el diccionari normatiu de l'Institut d'Estudis Catalans. Per a orientar els usuaris, les denominacions catalanes estan classificades en un ordre decreixent de prioritat:
- Termes principals: Formes del diccionari normatiu o bé, en cas de no haver-n'hi, primeres formes alfabètiques.
- Sinònims complementaris: Formes recollides com a sinònimes en el diccionari normatiu.
- Altres sinònims: Formes no documentades en el diccionari normatiu que compleixen la normativa.
- Variants lingüístiques: Formes no normatives i manlleus no adaptats (escrits en cursiva)

Les denominacions procedeixen d'un corpus de més de tres-centes obres botàniques publicades entre el 1871 i el 2013, entre les quals destaca com a punt de partida Els noms de les plantes als Països Catalans, de Francesc Masclans.

Respecte a les obres originals, s'han revisat les denominacions catalanes i s'han estandarditzat els noms científics.

Per veure les fonts en què s'ha documentat cada denominació o conèixer els criteris seguits, es pot consultar el producte complet a la pàgina de diccionaris en línia del web del TERMCAT.

  • ca  taronger, n m
  • ca  tarongina (flor), n f sin. compl.
  • ca  taronja (fruit), n f sin. compl.
  • ca  grill (carpel), n m alt. sin.
  • ca  taronger dolç, n m alt. sin.
  • ca  taronger ver, n m alt. sin.
  • ca  taronges, n f pl alt. sin.
  • ca  taronja dolça (fruit), n f alt. sin.
  • ca  tronger, n m var. ling.
  • nc  Citrus sinensis (L.) Osbeck

<Botànica > rutàcies>

Nota

  • DIEC2-E recull els noms de races de taronja califòrnia i sanguina. PELL2000-3 recull els noms següents per a «sorts de taronges dolces»: alberola, blanca, cadenera, imperial, mortera, nàvel, peret, sal·lus tiana (soluciana), sang, sanguineli, verda (verna) i wassintona.
taronger taronger

<Ciències de la vida>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

VALLÈS, Joan (dir.). Noms de plantes: Corpus de fitonímia catalana [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2014. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/191/>
Es tracta d'un diccionari descriptiu, que recull les denominacions catalanes de plantes vasculars autòctones i de plantes vasculars exòtiques amb interès comercial, cultural o científic.

Aquest caràcter descriptiu justifica la presència de moltes denominacions no recollides en el diccionari normatiu de l'Institut d'Estudis Catalans. Per a orientar els usuaris, les denominacions catalanes estan classificades en un ordre decreixent de prioritat:
- Termes principals: Formes del diccionari normatiu o bé, en cas de no haver-n'hi, primeres formes alfabètiques.
- Sinònims complementaris: Formes recollides com a sinònimes en el diccionari normatiu.
- Altres sinònims: Formes no documentades en el diccionari normatiu que compleixen la normativa.
- Variants lingüístiques: Formes no normatives i manlleus no adaptats (escrits en cursiva)

Les denominacions procedeixen d'un corpus de més de tres-centes obres botàniques publicades entre el 1871 i el 2013, entre les quals destaca com a punt de partida Els noms de les plantes als Països Catalans, de Francesc Masclans.

Respecte a les obres originals, s'han revisat les denominacions catalanes i s'han estandarditzat els noms científics.

Per veure les fonts en què s'ha documentat cada denominació o conèixer els criteris seguits, es pot consultar el producte complet a la pàgina de diccionaris en línia del web del TERMCAT.

  • ca  taronger, n m
  • ca  tarongina (flor), n f sin. compl.
  • ca  taronja (fruit), n f sin. compl.
  • ca  grill (carpel), n m alt. sin.
  • ca  taronger dolç, n m alt. sin.
  • ca  taronger ver, n m alt. sin.
  • ca  taronges, n f pl alt. sin.
  • ca  taronja dolça (fruit), n f alt. sin.
  • ca  tronger, n m var. ling.
  • nc  Citrus sinensis (L.) Osbeck

<Botànica > rutàcies>

Nota

  • DIEC2-E recull els noms de races de taronja califòrnia i sanguina. PELL2000-3 recull els noms següents per a «sorts de taronges dolces»: alberola, blanca, cadenera, imperial, mortera, nàvel, peret, sal·lus tiana (soluciana), sang, sanguineli, verda (verna) i wassintona.
taronges amb vi dolç taronges amb vi dolç

<Gastronomia > Plats a la carta>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'aplicació informàtica Plats a la carta, un recurs multilingüe i gratuït, desenvolupat i gestionat per la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya en col·laboració amb el TERMCAT.

Plats a la carta (<http://www.gencat.net/platsalacarta>
) facilita al sector de la restauració l'elaboració de cartes i menús en català i en permet també la traducció al castellà, el francès, l'italià, l'anglès i l'alemany.

Els termes que conté també es poden consultar a l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA; CATALUNYA. DIRECCIÓ GENERAL DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA. Plats a la carta [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2010. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/116/>

  • ca  taronges amb vi dolç
  • es  naranjas al vino dulce
  • fr  oranges au vin doux
  • it  arance al vino dolce
  • en  oranges in sweet wine
  • de  Orangen mit Süßwein

<Plats a la carta. Postres>