Back to top

Cercaterm

Cercador del conjunt de fitxes terminològiques que el TERMCAT posa a disposició pública. 

Si necessites més informació, et pots adreçar al Servei de Consultes (cal que t'hi registris prèviament).

 

Resultats per a la cerca "existir" dins totes les àrees temàtiques

llengua de signes francesa de Suïssa llengua de signes francesa de Suïssa

<Llengua > Lingüística > Llengües>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Diccionari de llengües del món [en línia]. 2a ed. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2018. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/130/>
Es tracta d'un diccionari que recull informació sistemàtica sobre més de mil dues-centes llengües, cada una de les quals està estructurada com una fitxa de diccionari.

L'àrea temàtica de cada fitxa recull la filiació de la llengua (família lingüística, subfamília, branca, grup, etc.) i també el lloc on es parla.

Amb relació als equivalents,
- la llengua cod (situada en primer lloc) recull el nom de la llengua en qüestió en aquesta mateixa llengua;
- les llengües scr i num (situades en últim lloc) recullen en uns quants casos l'alfabet i el sistema numèric utilitzats per cada llengua;
- les altres llengües d'equivalència no estan disposades per famílies lingüístiques, com és habitual en el TERMCAT, sinó segons l'ordre alfabètic dels codis.

El cos de la fitxa aporta dades sobre la situació sociolingüística, la vitalitat o aspectes històrics.

Tota la informació procedeix d'un projecte de Linguamón-Casa de les Llengües, portat a terme amb la col·laboració del Grup d'Estudi de Llengües Amenaçades de la UB, el Ciemen i Enciclopèdia Catalana.

Les dades originals poden haver estat actualitzades o completades posteriorment pel TERMCAT.

  • ca  llengua de signes francesa de Suïssa
  • ca  llengua de signes de la Suïssa romanda sin. compl.
  • cod  langue des signes française de Suisse
  • ar  لغة الإشارات الفرنسية السويسرية
  • cy  Iaith arwyddion y Swistir Ffrangeg ei iaith
  • cy  Iaith arwyddion ffrangeg y swistir sin. compl.
  • de  Französischschweizer Gebärdensprache
  • en  Swiss-French Sign Language
  • es  lengua de signos francesa de Suiza
  • es  lengua de signos de la suiza normanda sin. compl.
  • eu  suitzako frantziar keinu hizkuntza
  • eu  normandiar suitzako keinu hizkuntza sin. compl.
  • fr  langue des signes française de Suisse
  • fr  langue des signes de la suisse romande sin. compl.
  • gn  ñe'ẽ rechaukaha fransésa Suísa-gua
  • nl  Franse Gebarentaal van Zwitserland
  • nl  Gebarentaal van het Normandische Zwitserland sin. compl.
  • ru  Швейцарский французский язык жестов
  • ru  Швейцарский нормандский язык жестов sin. compl.
  • zh  瑞士法语区手语
  • zh  诺曼底瑞士手语 sin. compl.

<Llengua de signes > Llengua de signes de persones sordes>, <Europa > Suïssa>

Definició
La llengua de signes francesa de Suïssa és propera a la llengua de signes francesa, fins al punt que alguns consideren que ambdues són variants d'un sol idioma.

Els religiosos van ser els primers a utilitzar les llengües de signes a Suïssa, fa més de 200 anys. Al principi del segle XIX les llengües signades eren força acceptades als centres educatius, però durant les dècades posteriors van ser desacreditades i, a partir del 1880 (Congrés Internacional de Milà d'educadors de persones sordes), el seu ús a l'escola va ser desaconsellat.

Fins al 1994 la qüestió de les llengües de signes no va arribar al Parlament suís. El govern va acceptar de donar més importància a les llengües signades en l'elaboració de noves lleis i en les polítiques d'integració de les persones sordes.

Des de l'any 2008, la televisió TSR2 emet notícies en la llengua de signes francesa de Suïssa.
llengua de signes suïssoalemanya llengua de signes suïssoalemanya

<Llengua > Lingüística > Llengües>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Diccionari de llengües del món [en línia]. 2a ed. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2018. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/130/>
Es tracta d'un diccionari que recull informació sistemàtica sobre més de mil dues-centes llengües, cada una de les quals està estructurada com una fitxa de diccionari.

L'àrea temàtica de cada fitxa recull la filiació de la llengua (família lingüística, subfamília, branca, grup, etc.) i també el lloc on es parla.

Amb relació als equivalents,
- la llengua cod (situada en primer lloc) recull el nom de la llengua en qüestió en aquesta mateixa llengua;
- les llengües scr i num (situades en últim lloc) recullen en uns quants casos l'alfabet i el sistema numèric utilitzats per cada llengua;
- les altres llengües d'equivalència no estan disposades per famílies lingüístiques, com és habitual en el TERMCAT, sinó segons l'ordre alfabètic dels codis.

El cos de la fitxa aporta dades sobre la situació sociolingüística, la vitalitat o aspectes històrics.

Tota la informació procedeix d'un projecte de Linguamón-Casa de les Llengües, portat a terme amb la col·laboració del Grup d'Estudi de Llengües Amenaçades de la UB, el Ciemen i Enciclopèdia Catalana.

Les dades originals poden haver estat actualitzades o completades posteriorment pel TERMCAT.

  • ca  llengua de signes suïssoalemanya
  • cod  Deutschschweizer Gebärdensprache
  • cod  natürliche Gebärde
  • ar  لغة الإشارات السويسرية الألمانية
  • cy  Iaith arwyddion y Swistir Almaeneg ei Iaith
  • de  Deutschschweizer Gebärdensprache
  • en  Swiss-German Sign Language
  • es  lengua de signos suizo-alemana
  • eu  suitzako alemaniar keinu hizkuntza
  • fr  langue des signes suisse-allemande
  • gn  ñe'ẽ rechaukaha Suíso-alemána
  • nl  Duits-Zwitserse Gebarentaal
  • pt  língua gestual da Suíça Alemã
  • ru  Швейцарский немецкий язык жестов
  • zh  瑞士德语区手语

<Llengua de signes > Llengua de signes de persones sordes>, <Europa > Liechtenstein>, <Europa > Suïssa>

Definició
La llengua de signes suïssoalemanya està relacionada amb la llengua de signes alemanya i amb la llengua de signes austríaca. Hi ha dos dialectes principals: el de Berna i el de Zuric. Altres localitats amb varietats locals són Sankt Gallen, Basilea i Lucerna.

Els religiosos van ser els primers a utilitzar les llengües de signes a Suïssa, fa més de 200 anys. A principi del segle XIX les llengües signades eren força acceptades als centres educatius, però durant les dècades posteriors van ser desacreditades i, a partir del 1880 (Congrés Internacional de Milà d'educadors de persones sordes), el seu ús a l'escola va ser desaconsellat.

Les escoles de la zona germanòfona de Suïssa tenen una forta tradició oralista. Fins al 1994 la qüestió de les llengües de signes no va arribar al Parlament suís. El govern va acceptar de donar més importància a les llengües signades en l'elaboració de noves lleis i en les polítiques d'integració de les persones sordes.
morfologia no acceptable de la restauració existent morfologia no acceptable de la restauració existent

<Ciències de la salut > Medicina clínica > Classificació internacional de malalties>

Font de la imatge

Les denominacions en català d'aquesta fitxa procedeixen de l'obra següent, elaborada pel TERMCAT:

CIM-9-MC: Classificació internacional de malalties: 9a revisió: modificació clínica. 6a edició. Barcelona: Generalitat de Catalunya. Departament de Salut: Pòrtic, 2008. 1263 p.
ISBN: 978-84-9809-032-1

Aquesta classificació és la versió en català de la International Classification of Diseases, 9th revision, Clinical Modification (ICD-9-CM), que ha elaborat el TERMCAT a partir d'un encàrrec del Departament de Salut de la Generalitat de Catalunya.

Les denominacions en anglès procedeixen del text oficial nord-americà, la versió digital del qual es pot descarregar des de l'adreça:
ftp://ftp.cdc.gov/pub/Health_Statistics/NCHS/Publications/ICD9-CM/2006/

Com a referència addicional s'ha tingut en compte l'obra:
PUCKETT, C. D. 2007 Annual hospital version: the educational annotation of ICD-9-CM. 5th ed. Reno, Nev.: Channel Publishing, 2006. 936 p.
ISBN: 1-933053-06-2

L'agrupació dels termes en àrees temàtiques s'ha fet seguint la distribució en capítols d'aquestes obres.

Com que l'ús principal d'aquestes classificacions és la codificació amb finalitats clíniques i estadístiques dels diagnòstics i procediments efectuats en els centres hospitalaris, els termes inclosos poden diferir dels que són habituals en la pràctica mèdica.

  • ca  morfologia no acceptable de la restauració existent
  • en  unacceptable morphology of existing restoration

<Classificació internacional de malalties > Malalties > Malalties de l'aparell digestiu>

no s'ha pogut aplicar l'atribut perquè no existeix en l'espai de nom especificat no s'ha pogut aplicar l'atribut perquè no existeix en l'espai de nom especificat

<TIC > Informàtica>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Terminologia i fraseologia dels productes informàtics [en línia]. 2a ed. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2019. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/diccionaris-en-linia/123>

  • ca  no s'ha pogut aplicar l'atribut perquè no existeix en l'espai de nom especificat
  • en  the attribute could not be applied because it does not exist in the specified namespace

<Localització > Fraseologia>

podeu definir els vostres propis degradats i modificar els degradats existents podeu definir els vostres propis degradats i modificar els degradats existents

<TIC > Informàtica>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Terminologia i fraseologia dels productes informàtics [en línia]. 2a ed. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2019. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/diccionaris-en-linia/123>

  • ca  podeu definir els vostres propis degradats i modificar els degradats existents
  • en  you can define your own gradients and modify existing gradients

<Localització > Fraseologia>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa, que ha estat cedida per la Comissió de Lexicografia del Col·legi d'Enginyers Industrials de Catalunya, procedeix de l'obra següent:

COL·LEGI D'ENGINYERS INDUSTRIALS DE CATALUNYA. COMISSIÓ LEXICOGRÀFICA. Diccionari multilingüe de l'enginyeria [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2013.
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/167/>
La informació de cada fitxa està disposada d'acord amb les dades originals:

Així, per exemple, les denominacions catalanes sinònimes estan recollides com a pertanyents a fitxes de termes diferents; això no succeeix, en canvi, en els equivalents d'una mateixa llengua, que s'acumulen dintre una sola fitxa tal com és habitual.

Igualment, per a desambiguar fitxes homògrafes, en uns quants casos es dóna algun tipus d'indicació conceptual (en lletra cursiva) al costat de la denominació i els equivalents.

Les dades originals poden haver estat actualitzades posteriorment per la Comissió de Lexicografia del Col·legi d'Enginyers Industrials de Catalunya o, amb el seu vistiplau, pel TERMCAT.

  • ca  resistir, v tr
  • es  resistir, v tr
  • fr  résister, v tr
  • en  bear, v intr
  • de  wiederstehen, v tr

<Enginyeria>

selecciona una aplicació existent (tu) selecciona una aplicació existent (tu)

<TIC > Informàtica>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Terminologia i fraseologia dels productes informàtics [en línia]. 2a ed. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2019. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/diccionaris-en-linia/123>

  • ca  selecciona una aplicació existent (tu)
  • ca  seleccioneu una aplicació existent (vós)
  • en  select an existing application

<Localització > Fraseologia>

si teniu una versió anterior d'aquest programari primer heu de desinstal·lar-la i després baixar la versió més recent del programari de client (vós) si teniu una versió anterior d'aquest programari primer heu de desinstal·lar-la i després baixar la versió més recent del programari de client (vós)

<TIC > Informàtica>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Terminologia i fraseologia dels productes informàtics [en línia]. 2a ed. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2019. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/diccionaris-en-linia/123>

  • ca  si teniu una versió anterior d'aquest programari primer heu de desinstal·lar-la i després baixar la versió més recent del programari de client (vós)
  • ca  si tens una versió anterior d'aquest programari primer has de desinstal·lar-la i després baixar la versió més recent del programari de client (tu)
  • en  if you have an existing version of this software installed you will need to uninstall it first and then download the latest version of the client software

<Localització > Fraseologia>

si voleu que les biblioteques existents amb el mateix nom se sobreescriguin… si voleu que les biblioteques existents amb el mateix nom se sobreescriguin…

<TIC > Informàtica>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Terminologia i fraseologia dels productes informàtics [en línia]. 2a ed. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2019. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/diccionaris-en-linia/123>

  • ca  si voleu que les biblioteques existents amb el mateix nom se sobreescriguin…
  • en  if you want existing libraries of the same name to be overwritten…

<Localització > Fraseologia>

suprimeix un directori existent d'un suport de dades suprimeix un directori existent d'un suport de dades

<TIC > Informàtica>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Terminologia i fraseologia dels productes informàtics [en línia]. 2a ed. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2019. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/diccionaris-en-linia/123>

  • ca  suprimeix un directori existent d'un suport de dades
  • en  deletes an existing directory from a data medium

<Localització > Fraseologia>