Back to top
crioll de San Andrés i Providencia crioll de San Andrés i Providencia

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Diccionari de llengües del món [en línia]. 2a ed. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2018. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/130/>
Es tracta d'un diccionari que recull informació sistemàtica sobre més de mil dues-centes llengües, cada una de les quals està estructurada com una fitxa de diccionari.

L'àrea temàtica de cada fitxa recull la filiació de la llengua (família lingüística, subfamília, branca, grup, etc.) i també el lloc on es parla.

Amb relació als equivalents,
- la llengua cod (situada en primer lloc) recull el nom de la llengua en qüestió en aquesta mateixa llengua;
- les llengües scr i num (situades en últim lloc) recullen en uns quants casos l'alfabet i el sistema numèric utilitzats per cada llengua;
- les altres llengües d'equivalència no estan disposades per famílies lingüístiques, com és habitual en el TERMCAT, sinó segons l'ordre alfabètic dels codis.

El cos de la fitxa aporta dades sobre la situació sociolingüística, la vitalitat o aspectes històrics.

Tota la informació procedeix d'un projecte de Linguamón-Casa de les Llengües, portat a terme amb la col·laboració del Grup d'Estudi de Llengües Amenaçades de la UB, el Ciemen i Enciclopèdia Catalana.

Les dades originals poden haver estat actualitzades o completades posteriorment pel TERMCAT.

  • ca  crioll de San Andrés i Providencia
  • ca  bende sin. compl.
  • ca  wende sin. compl.
  • cod  sanandresano
  • ar  كريول سان آندريس وبروفيد ينسيا
  • cy  Creoliaith San Andrés a Providencia
  • cy  Bende sin. compl.
  • cy  Wende sin. compl.
  • de  Kreol von San Andrés und Providencia
  • de  Bende sin. compl.
  • de  Islander Creole English sin. compl.
  • de  Wende sin. compl.
  • en  Islander Creole English
  • en  Bende sin. compl.
  • en  San Andrés Creole sin. compl.
  • en  San Andrés-Providencia Creole sin. compl.
  • en  Wende sin. compl.
  • es  criollo de San Andrés y Providencia
  • es  bende sin. compl.
  • es  wende sin. compl.
  • eu  san Andres eta Providenciako kreolera
  • eu  bende sin. compl.
  • eu  wende sin. compl.
  • fr  créole de San Andrés et Providencia
  • fr  bende sin. compl.
  • fr  wende sin. compl.
  • gn  krióllo San Andrés ha Providénsia-gua
  • gn  vende sin. compl.
  • gn  wende sin. compl.
  • it  creolo di San Andrés e Providencia
  • it  bende sin. compl.
  • it  wende sin. compl.
  • ja  サン・アンドレス・イ・プロビデンシアのクレオ-ル語
  • ja  ベンデ語 sin. compl.
  • ja  ウェンデ語 sin. compl.
  • nl  Creools van San Andrés en Providència
  • nl  Bende sin. compl.
  • nl  Wende sin. compl.
  • pt  crioulo de San Andrés e Providencia
  • pt  bende sin. compl.
  • pt  wende sin. compl.
  • ru  Островной креольский язык на основе английского
  • ru  Бенд sin. compl.
  • ru  Уэнд sin. compl.
  • ru  Креоль острова Сан-Андрес sin. compl.
  • ru  Креоль островов Сан-Андрес и Провиденсия sin. compl.
  • zh  圣安德烈斯-普罗维登西亚省克里奥尔语
  • zh  本德语 sin. compl.
  • zh  温德语 sin. compl.
  • scr  Alfabet llatí
  • num  Sistema aràbic

<Crioll de base anglesa>, <Amèrica > Colòmbia>

Definició
La població de l'arxipèlag de San Andrés, Providencia i Santa Catalina és descendent d'esclaus africans i colons anglesos arribats a aquestes illes al segle XVII. Els anglesos van fundar-hi una colònia el 1631 amb la intenció de fer-hi explotacions agrícoles, per la qual cosa hi van dur esclaus africans. Els espanyols van atacar la colònia diverses vegades i finalment el 1786 van forçar els anglesos a evacuar les illes, tot i que van permetre a la població anglesa que s'hi quedés. Amb la independència de les colònies espanyoles a començament del segle XIX, tot i la distància geogràfica, l'arxipèlag va acabar sota domini de Colòmbia. Malgrat això, les illes van mantenir una relació cultural i econòmica important amb Jamaica i els Estats Units fins a mitjan segle XX.

Des que l'arxipèlag va ser declarat lliure d'impostos el 1953 hi ha hagut una emigració molt important de colombians del continent vers l'arxipèlag, sobretot vers San Andrés, de manera que la població local ha esdevingut minoritària (20.000-24.000 persones en una població de 80.000-100.000) i ha augmentat molt la presència de la llengua espanyola. La major part dels parlants de crioll parlen també espanyol i anglès.

La llengua de l'ensenyament és l'espanyol des de 1926. Anteriorment, des de 1847, l'educació a les illes es trobava en mans de pastors baptistes que ensenyaven en anglès. Durant les darreres dècades hi ha hagut diversos programes d'educació bilingüe espanyol-anglès i trilingüe, amb el crioll local, però impartits en molt pocs centres. El 1998, per exemple, la Christian University de San Andrés i representants del Summer Institute of Linguistics (SIL) van dissenyar un projecte pilot per a produir material pedagògic en crioll per a tres escoles primàries baptistes de San Andrés en els nivells inicials d'ensenyament. La idea era alfabetitzar els infants en crioll i passar després a l'ensenyament en anglès i espanyol. En general, manca suport financer de les autoritats educatives per a desenvolupar programes que incloguin el crioll.

Aquesta llengua té poca presència als mitjans de comunicació locals: és usat en alguns programes de ràdio i hi ha un programa de televisió setmanal en què s'usa sovint.

Els parlants del crioll es refereixen a si mateixos com a natives o natives islanders per distingir-se dels colombians del continent. A la constitució colombiana se'ls anomena raizales, però aquest terme no és utilitzat a les illes. Un terme usat per a referir-se a la llengua, sembla que arcaic, és bende o wende, probablement del nom d'una ètnia de l'Àfrica occidental.

El crioll de San Andrés i Providencia presenta una gran proximitat amb el crioll de Belize, i també amb el de Jamaica, fins al punt que la intercomprensió és molt elevada.