Back to top
Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de la Neoloteca, el diccionari en línia de termes normalitzats pel Consell Supervisor del TERMCAT.

Els termes normalitzats han estat objecte d'un estudi exhaustiu que en garanteix l'adequació terminològica i s'han sotmès a l'aprovació del Consell Supervisor, un òrgan permanent i col·legiat amb representants de l'Institut d'Estudis Catalans i el TERMCAT, i especialistes dels diversos àmbits del coneixement.

  • ca  noni, n m
  • es  fruta del diablo, n f
  • es  guanábana cimarrona, n f
  • es  mora de la India, n f
  • es  nigua, n f
  • es  noni, n m
  • es  piña de puerco, n f
  • fr  bois douleur, n m
  • fr  pomme-chien, n m
  • en  beach mulberry, n
  • en  cheese fruit, n
  • en  great morinda, n
  • en  Indian mulberry, n
  • en  noni, n
  • en  painkiller, n
  • de  indischer Maulbeerbaum, n m

<Alimentació > Fruita>

Definició
Fruit comestible del nonier (Morinda citrifolia), carnós, de tipus múltiple, de 10 a 18 cm, de forma ovoide, amb força llavors, que primer és verd i a mesura que madura passa a ser groc o gairebé blanc i a adquirir una olor agra, que s'utilitza sobretot per a fer-ne suc.
Fruit de l'espècie Morinda citrifolia.

Nota

  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes nonier i noni:

    S'aproven les denominacions nonier i noni per a designar, respectivament, l'espècie Morinda citrifolia i el fruit que produeix, pels motius següents:

    Pel que fa a noni, mot d'origen hawaià,

    ·és una de les denominacions més utilitzades internacionalment per a designar aquests dos conceptes, és a dir, tant l'arbre Morinda citrifolia com el fruit que produeix;

    ·malgrat que és un manlleu, s'inscriu sense dificultats en el sistema fònic i gràfic del català;

    ·ja es documenta en obres catalanes i els especialistes hi donen el vistiplau;

    ·és una forma també utilitzada en castellà, italià, anglès, etc.

    Quant a nonier,

    ·és una forma lingüísticament adequada, que segueix el paral·lelisme d'altres noms catalans d'arbres creats per derivació a partir del nom del fruit (per exemple, ametller, castanyer, cirerer, garrofer o papaier);

    ·té el vistiplau dels especialistes, que s'han mostrat favorables a reservar la forma noni com a designació del fruit i a crear el derivat nonier per a designar l'arbre.

    S'han valorat també altres denominacions, a partir de les formes documentades en altres llengües (aal, manlleu de l'hindi; morera de l'Índia; gran morinda; nono i nonu, variants de noni, etc.), però s'han descartat en favor de noni, que es considera una solució més inequívoca i, sobretot, més internacional.

    [Acta 646, 6 de febrer de 2019]