Back to top
Torna a la llista de diccionaris en línia

pipil - Diccionari de llengües del món

Presentació
  • ca  pipil
  • ca  nahuat sin. compl.
  • cod  nawat
  • ar  البيبيلية
  • cy  Pipil
  • cy  Nahuat sin. compl.
  • de  Pipil
  • de  Nahuat sin. compl.
  • de  Nawat sin. compl.
  • en  Pipil
  • en  Nahuat sin. compl.
  • en  Nawat sin. compl.
  • es  pipil
  • es  nahuat sin. compl.
  • eu  pipilera
  • eu  nahuat sin. compl.
  • fr  pipil
  • fr  nahuatl sin. compl.
  • gn  pipil
  • gn  nauat sin. compl.
  • it  pipil
  • it  nahuat sin. compl.
  • ja  ピピル語
  • ja  ナフア語 sin. compl.
  • nl  Pipil
  • nl  Nahuat sin. compl.
  • pt  pipil
  • pt  nahuat sin. compl.
  • ru  Пипил
  • ru  Науат sin. compl.
  • ru  Пипили sin. compl.
  • ru  Пипиль sin. compl.
  • zh  皮皮尔语
  • zh  纳华特语 sin. compl.
  • num  Sistema aràbic

Utoasteca > Utoasteca del sud > Corachol-asteca > Nahua > Nahua principal, Amèrica > El Salvador

Definició
El pipil o nawat està relacionat amb el nahua de Mèxic, d'on és originària la població pipil. Sembla que els pipil es van establir al Salvador, travesant Guatemala, cap al segle X, fugint de la persecució dels olmeques. Probablement hi va haver diverses onades migratòries fins al segle XIV. En origen parlaven nahua, però amb el pas dels segles totes dues llengües van evolucionar de forma diferent i es van anar diferenciant, de manera que actualment no hi ha intercomprensió.

A l'època de la invasió espanyola les comunitats pipils ocupaven gran part del territori actual del Salvador. Els intèrprets nahua mexicans que anaven amb els espanyols van considerar que la llengua dels pipils era comprensible però que semblava una parla infantil i els van començar a anomenar amb el terme pejoratiu pipil 'nen, noi'.

A començament del segle XX la major part dels pipils vivien a l'oest del Salvador, principalment a l'àrea compresa entre Sonsonate i Santa Ana. El 1932 es va produir un alçament indígena contra el govern per la distribució de la terra. La repressió va ser extrema: entre 10.000 i 30.000 indígenes van ser assassinats. El fet de parlar pipil o de dur el vestit tradicional era considerat una prova de subversió i comportava risc de mort, de manera que la llengua va ser bandejada i l'espanyol es va imposar. Els efectes de la massacre de 1932 han perviscut fins a l'actualitat: la gent gran encara té por de parlar pipil. Aquest episodi va dur-ne la llengua i la cultura al límit de l'extinció.

De fet, la llengua pipil es considerava extingida fins que fa trenta anys el lingüista Lyle Campbell va trobar inesperadament una vintena de parlants. Malgrat tot, la major part tenen més de 50 anys i no utilitzen la llengua habitualment. A més, ja no es transmet als infants.

Des de fa uns anys el pipil és objecte de diverses iniciatives de revitalització encapçales per ONG en cooperació amb la comunitat, però no han tingut gaire èxit fins al moment. Sembla que hi ha, però, un petit nombre de joves que han après la llengua amb el desig de mantenir viu l'idioma dels seus avantpassats. En el marc d'aquestes iniciatives s'han proposat diferents sistemes d'escriptura i s'han elaborat diferents materials sobre el pipil.

Tot i el reduït nombre de parlants, Campbell va poder identificar 11 variants dialectals pipil durant la seva estada al Salvador entre 1970 i 1976.