Back to top
Torna a la llista de diccionaris en línia

REFUGIAT, REFUGIAT IN SITU O REFUGIAT SOBREVINGUT? - Diccionari de criteris terminològics

Presentació
REFUGIAT, REFUGIAT IN SITU O REFUGIAT SOBREVINGUT? REFUGIAT, REFUGIAT IN SITU O REFUGIAT SOBREVINGUT?

  • ca  REFUGIAT, REFUGIAT IN SITU O REFUGIAT SOBREVINGUT?
  • es  (refugiat | refugiada) refugiado | refugiada, n m, f
  • es  (refugiat in situ | refugiada in situ) refugiado a posteriori | refugiada a posteriori, n m
  • es  (refugiat in situ | refugiada in situ) refugiado en el sitio | refugiada en el sitio, n m, f
  • es  (refugiat in situ | refugiada in situ) refugiado in situ | refugiada in situ, n m, f
  • es  (refugiat in situ | refugiada in situ) refugiado sobrevenido | refugiada sobrevenida, n m, f
  • es  (refugiat in situ | refugiada in situ) refugiado sur place | refugiada sur place, n m, f
  • fr  (refugiat | refugiada) réfugié | réfugiée, n m, f
  • fr  (refugiat in situ | refugiada in situ) réfugié sur place | réfugiée sur place, n m, f
  • en  (refugiat | refugiada) refugee, n
  • en  (refugiat in situ | refugiada in situ) refugee sur place, n

Criteris d'especialitat > Dret

Definició
Tant refugiat | refugiada com refugiat in situ | refugiada in situ (tots dos, noms masculins i femenins) es consideren formes adequades, encara que tenen significats diferents. En canvi, *refugiat sobrevingut | refugiada sobrevinguda no es considera una forma adequada.

- Un refugiat o una refugiada és una persona que es troba fora del seu país de residència habitual i que no pot o no vol tornar-hi perquè tem per la seva integritat física.
. L'equivalent castellà és refugiado | refugiada; el francès, réfugié | réfugiée, i l'anglès, refugee.

- De la seva banda, un refugiat in situ o una refugiada in situ és un refugiat que adquireix aquest estatus en el país de destinació per circumstàncies ocorregudes en el seu país d'origen després d'haver-ne marxat, unes circumstàncies que posarien en perill la seva seguretat si hi tornés.
. La locució d'origen llatí in situ, recollida ja en el diccionari normatiu amb el significat 'En el mateix lloc de què es tracta', hi aporta el matís que la condició de refugiat s'adquireix un cop en el lloc d'arribada.
. Els equivalents castellans són refugiado a posteriori | refugiada a posteriori, refugiado en el sitio | refugiada en el sitio, refugiado in situ | refugiada in situ, refugiado sobrevenido | refugiada sobrevenida i refugiado sur place | refugiada sur place; el francès, réfugié sur place | réfugiée sur place, i l'anglès, refugee sur place.

En canvi, es descarta amb aquest significat la forma *refugiat sobrevingut | refugiada sobrevinguda, tot i tenir cert ús, pels motius següents:
(1) El sentit immediat d'aquesta locució (refugiat + participi de sobrevenir) correspondria a refugiats que han vingut d'improvís o bé a refugiats que han vingut posteriorment a uns altres.
(2) Com que el que sobrevé no és la persona sinó la condició de refugiat d'una persona que ja era en un lloc, sembla preferible recórrer a una expressió nova que no es pugui prestar a confusió. (És el cas de refugiat in situ | refugiada in situ.)

Nota

  • Podeu consultar la fitxa completa de refugiat in situ | refugiada in situ a la Neoloteca i al Cercaterm i de refugiat | refugiada al Cercaterm, i també el document de criteri original, Migrants i refugiats, en l'apartat "La finestra neològica" del web del TERMCAT (www.termcat.cat/ca/Comentaris_Terminologics/Finestra_Neologica/287/).