Back to top
  • ca  traducció automàtica, n f
  • ca  TA, n f sigla
  • es  traducción automática
  • es  TA sigla
  • fr  traduction automatique
  • fr  TA sigla
  • en  machine translation
  • en  MT sigla

Definició
Sistema de traducció de textos que duu a terme un programa informàtic, sense intervenció humana.
  • ca  mot tabú, n m
  • ca  tabú lexical, n m sin. compl.
  • es  palabra tabú
  • fr  mot tabou
  • en  taboo word

Definició
Mot que es considera impropi d'emprar en públic o d'escriure per raons religioses, de superstició, de gust social, etc.
  • ca  traducció assistida per ordinador, n f
  • ca  TAO, n f sigla
  • es  traducción asistida por ordenador
  • es  TAO sigla
  • fr  traduction assistée par ordinateur
  • fr  TAO sigla
  • en  computer-aided translation
  • en  computer-assisted translation
  • en  CAT sigla

Definició
Sistema de traducció de textos que duu a terme un traductor humà amb l'ajut de programari lingüístic, com ara bases de dades en línia, memòries de traducció i verificadors ortogràfics.
  • ca  tema, n m
  • es  tema
  • fr  thème
  • en  stem

Definició
Part ortogràficament invariable que queda d'un mot després d'un truncament, que pot coincidir amb l'arrel o no.

Nota

  • Per exemple, de sospitós i sospitosos el tema seria sospit.
  • ca  terme, n m
  • ca  denominació, n f sin. compl.
  • es  denominación
  • es  término
  • fr  désignation
  • fr  term
  • en  designation
  • en  term

Definició
Unitat lèxica que designa una noció en un àmbit d'especialitat determinat.

Nota

  • La denominació terme també s'utilitza per a designar el conjunt de denominació i concepte d'un àmbit d'especialitat.
  • ca  terminologia, n f
  • es  terminología
  • fr  terminologie
  • en  terminology

Definició
Conjunt de termes propis d'un àmbit d'especialitat.
terminologia corporativa terminologia corporativa

  • ca  terminologia corporativa, n f
  • es  terminología corporativa
  • fr  terminologie d'entreprise
  • en  corporate terminology

Definició
Conjunt de termes que una empresa utilitza de manera habitual en les comunicacions orals i escrites relacionades amb el desenvolupament de la seva activitat empresarial.

Nota

  • La gestió de la terminologia corporativa és important per a garantir-ne la uniformitat i consistència en la comunicació interna i externa de l'organització.
territori d'expressió territori d'expressió

  • ca  territori d'expressió, n m
  • ca  territori de creació, n m
  • es  territorio conceptual
  • es  territorio de creación
  • es  territorio de expresión
  • fr  territoire d'évocation
  • fr  territoire d'expression
  • en  creative territory

Definició
Conjunt d'eixos de creació que s'utilitzen com a marc d'inspiració creativa en un projecte de creació de noms de marca o d'eslògans.

Nota

  • Per exemple, el conjunt format pels eixos de creació 'vincle' (connexió, relació, unió, aliança, nexe) + 'respecte' (igualtat, relació mútua, concòrdia) + 'harmonia' (equilibri, estabilitat, adaptació) + 'treball en equip' (ajuda, col·laboració, compartició, cooperació) formen un territori d'expressió.
territori de creació territori de creació

  • ca  territori d'expressió, n m
  • ca  territori de creació, n m
  • es  territorio conceptual
  • es  territorio de creación
  • es  territorio de expresión
  • fr  territoire d'évocation
  • fr  territoire d'expression
  • en  creative territory

Definició
Conjunt d'eixos de creació que s'utilitzen com a marc d'inspiració creativa en un projecte de creació de noms de marca o d'eslògans.

Nota

  • Per exemple, el conjunt format pels eixos de creació 'vincle' (connexió, relació, unió, aliança, nexe) + 'respecte' (igualtat, relació mútua, concòrdia) + 'harmonia' (equilibri, estabilitat, adaptació) + 'treball en equip' (ajuda, col·laboració, compartició, cooperació) formen un territori d'expressió.
  • ca  test de nom, n m
  • es  test de nombre
  • fr  test de nom
  • fr  test de nom de marque
  • en  brand name test

Definició
Test per a estudiar la idoneïtat d'un nom de marca considerant aspectes com ara l'adequació al concepte de producte, la pronunciació, la distinció, la recordabilitat o possibles connotacions lingüístiques i culturals no desitjades.