Neoloteca
PresentacióDiccionari dels termes normalitzats.
Ciències de la salut > Tècniques de diagnosi i exploració
- ca immunoelectroforesi de puntes, n f
- ca immunoelectroforesi de Laurell, n f sin. compl.
- es inmunoelectroforesis en cohete
- es inmunoelectroforesis en cono
- fr immunoélectrophorèse en fusée
- fr immunoélectrophorèse en roquettes
- en electroimmunodiffusion
- en Laurell technique
- en rocket immunoelectrophoresis
Ciències de la salut > Tècniques de diagnosi i exploració
Definició
Ciències de la vida > Immunologia, Ciències de la salut > Medicina clínica, **Denominació catalana 2: Extensió o especialització semàntica**
- ca immunitari -ària, adj
- ca immune, adj sin. compl.
- ca immunològic -a, adj sin. compl.
- es inmune, adj
- es inmunitario -ria, adj
- es inmunológico -ca, adj
- fr immun -une, adj
- fr immunitaire, adj
- it immune, adj
- pt imune, adj
- en immune, adj
- en immunologic, adj
- en immunological, adj
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'adequació semàntica d'una denominació en ús**
Ciències de la vida > Immunologia, Ciències de la salut > Medicina clínica, **Denominació catalana 2: Extensió o especialització semàntica**
Definició
Nota
-
Criteris aplicat pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme immunitari -ària (sin. compl. immunològic -a, immune)
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova l'adjectiu immune com a sinònim complementari de la forma normativa immunitari -ària, juntament amb el sinònim complementari també normatiu
immunològic -a, amb el significat de 'relatiu a la immunitat'.
Criteris aplicats
·Malgrat que és probablement una influència de l'anglès (perquè el sentit etimològic estricte de immune en medicina és 'lliure d'una malaltia' o 'resistent a una malaltia'), immune és ja una forma força implantada en català amb aquest altre significat: es documenta en textos especialitzats i també en algunes obres lexicogràfiques.
·En altres llengües romàniques l'adjectiu anàleg també s'utilitza amb aquest segon sentit, i es recull tant en textos especialitzats com en obres lexicogràfiques.
·En context, no genera ambigüitat ni confusió.
[Acta 669, 21 d'octubre de 2020]
Ciències de la salut > Tècniques de diagnosi i exploració
- ca immunotransferència, n f
- es immunoblotting
- es inmunotransferencia sobre membranas
- fr immunobuvardage
- fr immunoempreinte
- en immunoblot
- en immunoblotting
Ciències de la salut > Tècniques de diagnosi i exploració
Definició
Esport > Tir > Tir amb arc
- ca clavar-se, v prep pron
- ca impactar, v prep
- es clavarse
- es impactar
Esport > Tir > Tir amb arc
Definició
Nota
- Els verbs clavar-se i impactar regeixen habitualment les preposicions en i a.
Construcció > Execució de l'obra > Materials de construcció
- ca impermeabilitzant, n m
- es impermeabilizante
Construcció > Execució de l'obra > Materials de construcció
Definició
Lleure > Turisme, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat de l'anglès**
- ca implant, n m
- es agencia de viajes implant, n f
- es agencia de viajes in-plant, n f
- es implant, n f
- es inplant, n f
- fr implant, n m
- en implant, n
- en implant agency, n
- en implant travel agency, n
- en in-plant, n
- en in-plant travel agency, n
- de Implant Reisebüro, n n
- de Inplant Reisebüro, n n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu de l'anglès**
Lleure > Turisme, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat de l'anglès**
Definició
Nota
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme implant
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova la forma implant, forma adaptada de l'anglès in-plant (actualment també implant).
Criteris aplicats
·És un manlleu adaptat de l'anglès in-plant (actualment també, de vegades, implant), que significa, literalment, 'a la planta', perquè aquest tipus d'agència es troba 'dins l'empresa' a la qual presta servei.
·És la denominació habitual del concepte i es documenta àmpliament.
·Té el vistiplau dels especialistes consultats.
·En altres llengües s'utilitza també el manlleu.
S'aprova amb gènere masculí, d'acord amb l'ús documentat majoritàriament.
Formes desestimades
-agència de viatge implant: Es considera una solució innecessàriament llarga.
[Acta 703, 27 de febrer de 2023]
Ciències de la salut > Ginecologia. Obstetrícia
- ca implantació, n f
- ca nidació, n f sin. compl.
- es anidación
- es implantación
- es nidación
- fr implantation
- fr nidation
- it annidamento
- it impianto
- it nidazione
- pt implantação
- pt nidação
- en implantation
- en nidation
- de Einnistung
- de Implantation
- de Nidation
Ciències de la salut > Ginecologia. Obstetrícia
Definició
Nota
- Segons algunes fonts, la forma nidació fa referència específicament a la fase de la implantació, pròpia d'alguns mamífers com ara els humans, en què l'ou envaeix la mucosa uterina i s'hi adhereix.
Ciències de la salut > Ginecologia. Obstetrícia
- ca implantar-se, v prep pron
- ca niar, v prep sin. compl.
- es anidar
- es implantarse
- fr s'implanter
- fr se nicher
- it annidare
- it impiantarsi
- en implant, to
- en nest, to
- de einnisten
Ciències de la salut > Ginecologia. Obstetrícia
Definició
Nota
- Els verbs implantar-se i niar regeixen habitualment les preposicions a i en.
Economia > Política econòmica > Política fiscal. Hisenda pública, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj+Sprep)**
- ca impost negatiu sobre la renda, n m
- es impuesto negativo sobre la renta, n m
- fr impôt négatif, n m
- fr impôt négatif sur le revenu, n m
- en negative income tax, n
- en negative tax, n
- en NIT, n sigla
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'adequació semàntica d'una denominació en ús**
Economia > Política econòmica > Política fiscal. Hisenda pública, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj+Sprep)**
Definició
Nota
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme impost negatiu sobre la renda
Resolució del Consell Supervisor
S'aprova la forma impost negatiu sobre la renda.
Criteris aplicats
·És una forma descriptiva lingüísticament adequada: el nucli impost negatiu fa referència al fet que l'Estat no cobra diners al ciutadà (impost positiu), sinó que, contràriament, li'n transfereix per compensar el fet que no arriba a uns ingressos mínims considerats necessaris; sobre la renda fa referència al fet que aquest impost està lligat a la renda dels ciutadans.
·És una forma àmpliament documentada en textos d'especialitat.
·Té el vistiplau dels especialistes.
·En altres llengües es documenta la forma anàloga.
[Acta 692, 16 de maig de 2022]
Telecomunicacions > Telemàtica > Xarxes de dades, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat de l'anglès (grafia que no s'adapta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 2: Extensió o especialització semàntica**
- ca catfishing [en], n m
- ca impostura, n f sin. compl.
- es catfishing, n m
- es catphishing, n m
- fr catfishing, n m
- fr catphishing, n m
- en catfishing, n
- en catphishing, n
- cod **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu de l'anglès**
Telecomunicacions > Telemàtica > Xarxes de dades, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat de l'anglès (grafia que no s'adapta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 2: Extensió o especialització semàntica**
Definició
Nota
-
Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme catfishing (sin. compl. impostura):
S'aproven les denominacions catfishing (com a forma principal) i impostura (com a sinònim complementari) pels motius següents:
Pel que fa a catfishing, manlleu de l'anglès pres, segons algunes fonts, del títol d'un documental sobre una persona que adopta una identitat falsa a les xarxes socials, (1)
·és la forma amb què es coneix habitualment aquesta pràctica;
·en altres llengües també s'utilitza el manlleu de l'anglès.
Quant a impostura,
·és una alternativa catalana al manlleu anglès;
·és semànticament adequada (impostura és, segons el diccionari normatiu, "Acte, conducta, propis d'un impostor") i pot associar-se sense gaires dificultats al concepte;
·remet fàcilment a la forma impostor, que pot denominar, al seu torn, la persona que duu a terme aquesta pràctica (en anglès, catfisher(2)).
Per motius d'ús s'opta, com a denominació catalana, per la forma catfishing per davant de la variant catphishing, molt menys habitual. També per motius d'ús, i d'internacionalitat, es dona prioritat al manlleu (catfishing) per davant de la proposta catalana (impostura).
També s'ha valorat la proposta neològica imposturatge, derivada d'un hipotètic verb imposturar, però s'ha descartat en favor de impostura, que remet al mateix concepte i és una forma més simple i més habitual.
Es descarten les formes pesca de l'impostor i pesca amb identitat falsa perquè són massa llargues i difícilment podrien competir amb el manlleu. Cal tenir en compte, a més, que aquesta pràctica no és una pesca de credencials (veg. l'acta següent del Consell Supervisor, núm. 633), que és el concepte amb què s'associaria el nucli pesca (en la pesca de credencials -phishing, en anglès- s'envien correus electrònics sota una identitat falsa perquè les víctimes facilitin les seves dades personals, sovint dirigint-les a una pàgina web falsa a través d'un enllaç).
(1) Vegeu, per exemple, Merriam-Webster Online [en línia]. Springfield: Merriam-Webster, cop. 2015.
<<www.merriam-webster.com/>> Segons les mateixes fonts, el títol del documental és una solució metafòrica relacionada amb la pesca del bacallà, en què, suposadament, s'utilitzen peixos gat (catfish, en anglès) per a mantenir el bacallà fresc i viu durant el transport. En aquesta pràctica per internet l'impostor seria com el peix gat, que fa la vida dels altres més animada i interessant.
(2) catfish: A person who sets up a false personal profile on a social networking site for fraudulent or deceptive purposes. (Merriam-Webster Online [en línia]. Springfield: Merriam-Webster, cop. 2015. <www.merriam-webster.com/)
[Acta 632, 14 de febrer de 2018]