Back to top

Neoloteca

Presentació

Diccionari dels termes normalitzats.

país d'origen país d'origen

Dret internacional

  • ca  país d'origen, n m
  • es  país de origen, n m
  • fr  pays d'origine, n m
  • en  country of origin, n

Dret internacional

Definició
País de nacionalitat d'un migrant.

Nota

  • 1. En el cas dels apàtrides, el país d'origen és el país de residència habitual.
  • 2. Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes migrant en situació de bloqueig (sin. compl. migrant bloquejat | migrant bloquejada), país d'origen, país de destinació i país de trànsit:

    S'aprova la denominació migrant en situació de bloqueig, proposada pels especialistes, juntament amb el sinònim complementari migrant bloquejat | migrant bloquejada, i les denominacions relacionades país d'origen, país de destinació i país de trànsit, pels motius següents:

    Pel que fa a migrant en situació de bloqueig i migrant bloquejat | migrant bloquejada,

    ·són formes descriptives, que reflecteixen adequadament la idea del concepte de quedar aturat en un lloc i no poder-se'n moure; aquesta idea és la mateixa que transmet l'adjectiu stranded ('embarrancat, encallat') de la denominació anglesa de partida (stranded migrant).

    Pel que fa, específicament, a migrant en situació de bloqueig,

    ·és la denominació preferida pels especialistes, atès que descriu, per mitjà d'un sintagma amb funció adjectiva (en situació de), una situació en què es troba una persona en un moment determinat de la seva vida, en comptes de qualificar directament la persona a partir d'una circumstància, d'acord amb les preferències generals dels especialistes en l'àmbit.

    Pel que fa, específicament, a migrant bloquejat | migrant bloquejada,

    ·és una forma més sintètica que migrant en situació de bloqueig;

    ·és una forma que ja es documenta per a designar el concepte;

    ·des d'un punt de vista formal, és paral·lela a la resta d'equivalents en altres llengües;

    ·lingüísticament, és habitual modificar substantius referits a persones (en aquest cas, migrant) amb adjectius que facin referència a les circumstàncies en què es troben aquestes persones (aquí, bloquejat -ada), malgrat que els especialistes es mostren més partidaris de recórrer a altres fórmules, que evitin el qualificatiu directe de la persona (i per aquest motiu, migrant en situació de bloqueig s'ha recollit com a denominació principal del concepte).

    Es descarta la forma migrant desemparat | migrant desemparada perquè la idea de desemparament no s'ajusta a la realitat del concepte, que es caracteritza per la situació de manca d'empara legal en què es troba el migrant. La noció de desemparament, en canvi, va més enllà d'això i remet a la manca d'empara en general, especialment a la manca de recursos econòmics i socials (soledat, manca de suport familiar, etc.).

    Quant a les denominacions relacionades país d'origen, país de destinació i país de trànsit,

    ·són denominacions descriptives i adequades des d'un punt de vista lingüístic;

    ·en altres llengües s'utilitzen denominacions anàlogues;

    ·són les formes utilitzades pels especialistes.

    [Acta 608, 6 de juliol de 2016]
país de destinació país de destinació

Dret internacional

  • ca  país de destinació, n m
  • es  país de destino, n m
  • fr  pays de destination, n m
  • en  country of destination, n

Dret internacional

Definició
País on té previst establir-se, o on s'ha establert, un migrant.

Nota

  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes migrant en situació de bloqueig (sin. compl. migrant bloquejat | migrant bloquejada), país d'origen, país de destinació i país de trànsit:

    S'aprova la denominació migrant en situació de bloqueig, proposada pels especialistes, juntament amb el sinònim complementari migrant bloquejat | migrant bloquejada, i les denominacions relacionades país d'origen, país de destinació i país de trànsit, pels motius següents:

    Pel que fa a migrant en situació de bloqueig i migrant bloquejat | migrant bloquejada,

    ·són formes descriptives, que reflecteixen adequadament la idea del concepte de quedar aturat en un lloc i no poder-se'n moure; aquesta idea és la mateixa que transmet l'adjectiu stranded ('embarrancat, encallat') de la denominació anglesa de partida (stranded migrant).

    Pel que fa, específicament, a migrant en situació de bloqueig,

    ·és la denominació preferida pels especialistes, atès que descriu, per mitjà d'un sintagma amb funció adjectiva (en situació de), una situació en què es troba una persona en un moment determinat de la seva vida, en comptes de qualificar directament la persona a partir d'una circumstància, d'acord amb les preferències generals dels especialistes en l'àmbit.

    Pel que fa, específicament, a migrant bloquejat | migrant bloquejada,

    ·és una forma més sintètica que migrant en situació de bloqueig;

    ·és una forma que ja es documenta per a designar el concepte;

    ·des d'un punt de vista formal, és paral·lela a la resta d'equivalents en altres llengües;

    ·lingüísticament, és habitual modificar substantius referits a persones (en aquest cas, migrant) amb adjectius que facin referència a les circumstàncies en què es troben aquestes persones (aquí, bloquejat -ada), malgrat que els especialistes es mostren més partidaris de recórrer a altres fórmules, que evitin el qualificatiu directe de la persona (i per aquest motiu, migrant en situació de bloqueig s'ha recollit com a denominació principal del concepte).

    Es descarta la forma migrant desemparat | migrant desemparada perquè la idea de desemparament no s'ajusta a la realitat del concepte, que es caracteritza per la situació de manca d'empara legal en què es troba el migrant. La noció de desemparament, en canvi, va més enllà d'això i remet a la manca d'empara en general, especialment a la manca de recursos econòmics i socials (soledat, manca de suport familiar, etc.).

    Quant a les denominacions relacionades país d'origen, país de destinació i país de trànsit,

    ·són denominacions descriptives i adequades des d'un punt de vista lingüístic;

    ·en altres llengües s'utilitzen denominacions anàlogues;

    ·són les formes utilitzades pels especialistes.

    [Acta 608, 6 de juliol de 2016]
país de trànsit país de trànsit

Dret internacional

  • ca  país de trànsit, n m
  • es  país de tránsito, n m
  • fr  pays de transit, n m
  • en  country of transit, n

Dret internacional

Definició
País pel qual passa un migrant en el seu desplaçament del país d'origen al país de destinació.

Nota

  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes migrant en situació de bloqueig (sin. compl. migrant bloquejat | migrant bloquejada), país d'origen, país de destinació i país de trànsit:

    S'aprova la denominació migrant en situació de bloqueig, proposada pels especialistes, juntament amb el sinònim complementari migrant bloquejat | migrant bloquejada, i les denominacions relacionades país d'origen, país de destinació i país de trànsit, pels motius següents:

    Pel que fa a migrant en situació de bloqueig i migrant bloquejat | migrant bloquejada,

    ·són formes descriptives, que reflecteixen adequadament la idea del concepte de quedar aturat en un lloc i no poder-se'n moure; aquesta idea és la mateixa que transmet l'adjectiu stranded ('embarrancat, encallat') de la denominació anglesa de partida (stranded migrant).

    Pel que fa, específicament, a migrant en situació de bloqueig,

    ·és la denominació preferida pels especialistes, atès que descriu, per mitjà d'un sintagma amb funció adjectiva (en situació de), una situació en què es troba una persona en un moment determinat de la seva vida, en comptes de qualificar directament la persona a partir d'una circumstància, d'acord amb les preferències generals dels especialistes en l'àmbit.

    Pel que fa, específicament, a migrant bloquejat | migrant bloquejada,

    ·és una forma més sintètica que migrant en situació de bloqueig;

    ·és una forma que ja es documenta per a designar el concepte;

    ·des d'un punt de vista formal, és paral·lela a la resta d'equivalents en altres llengües;

    ·lingüísticament, és habitual modificar substantius referits a persones (en aquest cas, migrant) amb adjectius que facin referència a les circumstàncies en què es troben aquestes persones (aquí, bloquejat -ada), malgrat que els especialistes es mostren més partidaris de recórrer a altres fórmules, que evitin el qualificatiu directe de la persona (i per aquest motiu, migrant en situació de bloqueig s'ha recollit com a denominació principal del concepte).

    Es descarta la forma migrant desemparat | migrant desemparada perquè la idea de desemparament no s'ajusta a la realitat del concepte, que es caracteritza per la situació de manca d'empara legal en què es troba el migrant. La noció de desemparament, en canvi, va més enllà d'això i remet a la manca d'empara en general, especialment a la manca de recursos econòmics i socials (soledat, manca de suport familiar, etc.).

    Quant a les denominacions relacionades país d'origen, país de destinació i país de trànsit,

    ·són denominacions descriptives i adequades des d'un punt de vista lingüístic;

    ·en altres llengües s'utilitzen denominacions anàlogues;

    ·són les formes utilitzades pels especialistes.

    [Acta 608, 6 de juliol de 2016]
paisatge de camps closos paisatge de camps closos

Agricultura

  • ca  paisatge de camps closos, n m
  • es  bocage
  • es  paisaje de campos cerrados
  • fr  bocage
  • en  bocage
  • en  enclosure

Agricultura

Definició
Paisatge agrari que es caracteritza per la divisió del terreny en parcel·les voltades de tanques vegetals o murs de pedra.
paisatge de camps oberts paisatge de camps oberts

Agricultura

  • ca  paisatge de camps oberts, n m
  • es  openfield
  • es  paisaje de campos abiertos
  • es  tierra abertal
  • fr  openfield
  • fr  paysage de champs ouverts
  • en  openfield

Agricultura

Definició
Paisatge agrari que es caracteritza per l'absència de tanques als terrenys i per la forma ordenada i geomètrica de les parcel·les en llargues feixes juxtaposades.
paixtximotanàssana paixtximotanàssana

Filosofia > Ioga, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep+Adj)**, **Denominació catalana 2: Manlleu del sànscrit adaptat gràficament (adaptació completa)**

  • ca  postura de la pinça asseguda, n f
  • ca  paixtximotanàssana, n m sin. compl.
  • es  postura de estiramiento posterior, n f
  • es  postura de la pinza sentada, n f
  • en  seated forward bend pose, n
  • sa  paścimottānāsana, n n
  • cod  **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu del sànscrit**

Filosofia > Ioga, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep+Adj)**, **Denominació catalana 2: Manlleu del sànscrit adaptat gràficament (adaptació completa)**

Definició
Postura en què el iogui es manté assegut a terra amb les cames juntes i estirades cap endavant, el tronc flexionat fins a tocar a les cames, i els braços i les mans també estirats cap endavant, fins a tocar als dits dels peus amb les mans, o, de vegades, estirats cap enrere.

Nota

  • La forma paixtximotanàssana prové del sànscrit paścimottanāsana, denominació constituïda pels formants paścima 'part posterior', uttāna 'estirat' i āsana 'postura'.
  • Observacions del Consell Supervisor

    La forma postura de la pinça asseguda hauria de ser, estrictament, postura de la pinça d'assegut, perquè qui seu no és la postura (assegut -uda significa, segons el diccionari normatiu, "Que seu"), sinó la persona que fa la postura. El Consell Supervisor considera, malgrat tot, que es tracta d'una ampliació de significat possible de l'adjectiu assegut -ada, que ha passat a tenir també el significat de "Dit de la posició en què una persona està asseguda". Cal tenir present, de fet, que aquesta accepció ja es documenta al Diccionari descriptiu de la llengua catalana ("[Posició, representació] en què una persona està asseguda") i que en altres llengües romàniques també és habitual.

    Segons això, es reconsidera la decisió presa pel mateix Consell Supervisor en la reunió núm. 212 (19 de setembre de 1995), en què es va descartar la forma posició asseguda en l'àmbit de la gimnàstica ("Posició en què el cos del gimnasta descansa sobre la part posteroinferior del tronc") i es va proposar com a alternativa posició d'assegut.

    [Acta 652, 26 de juny de 2019]
  • ca  pal, n m
  • es  poste
  • fr  poteau
  • fr  poteau de but
  • en  goalpost
  • en  post

Esport > Esports de pilota

Definició
Cadascuna de les peces verticals que sostenen la xarxa d'una porteria en el camp de joc.
pal pal

Esport > Esports de pilota > Golf

  • ca  bastó, n m
  • ca  pal, n m sin. compl.
  • es  palo
  • fr  bâton
  • fr  canne
  • fr  club
  • en  club

Esport > Esports de pilota > Golf

Definició
Instrument allargat i manejable, de flexibilitat variable, amb un cap en un dels extrems, que s'utilitza per a colpejar la bola.

Nota

  • La longitud d'un bastó, mesurada des de l'extrem superior de l'empunyadura fins a la base, és de 457,2 mm com a mínim.
pal pal

Esport > Esports de pilota > Criquet

  • ca  pal, n m
  • es  estaca
  • es  rastrillo
  • es  stump
  • fr  piquet
  • it  piolo
  • pt  estaca vertical
  • en  stump

Esport > Esports de pilota > Criquet

Definició
Cadascuna de les tres peces verticals i paral·leles d'un wicket, d'uns 70 cm d'alçada, que sostenen els dos travessers.

Nota

  • Criteris generals aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació de termes de criquet:

    El Consell Supervisor ratifica majoritàriament les propostes de denominació acordades pels especialistes (sessió de normalització del dia 10 d'octubre de 2011) tenint en compte els arguments següents:

    ·la gran majoria de denominacions acordades són alternatives catalanes als manlleus de l'anglès (pista, línia frontal, línia lateral, jugador -a de camp, torn de bat, tombat -ada, atrapat -ada en correguda, atrapat -ada fora, pilota injugable, etc.);

    ·totes les propostes catalanes són lingüísticament adequades i estan motivades des d'un punt de vista semàntic;

    ·moltes d'aquestes propostes ja s'utilitzen anàlogament en altres esports (camp de joc, camp interior, camp exterior, pista, batedor -a, llançador -a, pal, travesser, línia frontal, línia lateral, torn de bat, correguda, marcar una correguda, etc.);

    ·algunes de les denominacions catalanes són paral·leles a les que s'han documentat en altres llengües, com per exemple les formes camp de joc (campo de juego en castellà), pista (piste en francès), travesser (travesaño en castellà i traversa en italià), línia de wicket (ligne du guichet en francès), tots eliminats (tous éliminés en francès), llançament nul (nulo en castellà) o pilota injugable (balle injouable en francès);

    ·els pocs anglicismes que es proposa de fixar (wicket, over, bye i leg-bye) fan referència a elements emblemàtics del criquet o bé designen conceptes per als quals no s'ha trobat cap alternativa catalana semànticament satisfactòria.

    El Consell Supervisor només ha introduït petites modificacions en quatre de les denominacions acordades a la sessió de normalització (línia de wicket en comptes de línia del wicket; defensor -a de wicket en comptes de defensor -a del wicket; agafat -ada al vol en comptes de la forma simple agafat -ada, i cama davant wicket, amb la sigla CDW, en comptes de eliminat -ada per cama davant del wicket, amb el sinònim eliminat -ada per CDW).

    [Acta 535, 27 d'octubre de 2011]
pal curt pal curt

Esport > Esports d'hivern > Surf de neu

  • ca  pal curt, n m
  • es  soporte stubbie
  • es  stubbie

Esport > Esports d'hivern > Surf de neu

Definició
Pal d'eslàlom flexible per a portes de dos suports, de 20 a 45 cm i amb l'extrem superior protegit, que se situa al costat interior o de viratge.