Back to top

Neoloteca

Presentació

Diccionari dels termes normalitzats.

simulació de compra simulació de compra

Empresa > Màrqueting. Comercialització

  • ca  simulació de compra, n f
  • es  compra misteriosa, n f
  • es  compra simulada, n f
  • es  inspección de incógnito, n f
  • es  simulación de compra, n f
  • es  técnica de compra simulada, n f
  • es  técnica del cliente espía, n f
  • es  técnica del cliente misterioso, n f
  • fr  enquête mystère, n f
  • fr  évaluation mystère, n f
  • en  mystery shopping, n

Empresa > Màrqueting. Comercialització

Definició
Tècnica d'investigació de mercat consistent a fingir, a través d'una persona que es fa passar per client, accions de compra o sol·licituds d'informació de béns o serveis, amb l'objectiu de verificar el compliment dels paràmetres de qualitat establerts per la direcció de l'empresa avaluada o d'un òrgan supervisor.

Nota

  • En la simulació de compra, la persona que es fa passar per client és un client simulat.
  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació de la forma simulació de compra

    Resolució del Consell Supervisor

    S'aprova la forma simulació de compra.

    Criteris aplicats

    ·És una forma lingüísticament adequada, descriptiva i semànticament transparent.

    ·És paral·lela a la forma client simulat, proposada per a designar la persona que es fa passar per client en aquest tipus de tècnica.

    ·Ja es difon des de fa temps des del TERMCAT i es documenta en textos d'especialitat.

    ·Té el vistiplau d'especialistes de l'àmbit.

    ·En altres llengües s'han documentat denominacions anàlogues.

    Formes desestimades

    Es descarta la forma compra simulada perquè té molt poc ús en comparació amb simulació de compra.

    Les formes compra misteriosa, tècnica del client misteriós, tècnica del fals client i inspecció d'incògnit s'han desestimat perquè tenen menys ús que la forma aprovada i, especialment, perquè trenquen el paral·lelisme amb el terme relacionat client simulat | clienta simulada.

    [Acta 670, 11 de novembre de 2020]
sisme de temporal sisme de temporal

Ciències de la Terra > Geologia

  • ca  sisme de temporal, n m
  • ca  terratrèmol de temporal, n m
  • es  ciclonmoto, n m
  • es  stormquake, n m
  • es  stormquake, n f
  • es  terremoto de tormentas, n m
  • es  tormentamoto, n m
  • fr  secousse de tempête, n f
  • fr  séisme de tempête, n m
  • fr  tremblement de tempête, n m
  • it  stormquake, n m
  • it  tempestamoto, n m
  • it  terremoto-tempesta, n m
  • pt  tempemoto, n m
  • en  stormquake, n

Ciències de la Terra > Geologia

Definició
Sisme de magnitud moderada induït per l'impacte en el fons marí som de les ones oceàniques generades per grans borrasques o huracans, que pot ser d'una magnitud superior a 3,5 a l'escala de Richter.

Nota

  • Els sismes de temporal es produeixen en sèries que evolucionen d'acord amb l'activitat de la borrasca i poden tenir una durada d'algunes hores fins a alguns dies.
  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme sisme de temporal (sin. terratrèmol de temporal)

    Resolució del Consell Supervisor

    S'aproven les formes sisme de temporal i terratrèmol de temporal, com a sinònims.

    Criteris aplicats

    ·Són alternatives catalanes a l'anglicisme stormquake.

    ·Són lingüísticament adequades i descriptives del concepte, a partir dels nuclis sisme i terratrèmol (formes sinònimes que designen el tipus de fenomen geològic), i el complement de temporal, en referència a la causa d'aquest fenomen.

    ·S'acosten semànticament al terme anglès d'origen (stormquake), ja que aquestes denominacions parteixen dels mots equivalents a storm ('temporal') i earthquake ('terratrèmol').

    ·Tenen el vistiplau d'experts de l'àmbit.

    ·Es documenten formes paral·leles en castellà i en francès.

    Formes desestimades

    -borrascatrèmol i meteotrèmol: Perquè aquest tipus de formació (creuament a partir del mot borrasca o el segment inicial del mot meteorologia, i el segment final de terratrèmol) és poc habitual en català, a diferència del que passa en anglès, en què ja es documenten altres denominacions de tipus de terratrèmols formats amb el segment final del mot earthquake (equivalent de 'terratrèmol'), com seaquake ('terratrèmol submarí'), moonquake ('terratrèmol lunar') o marsquake ('terratrèmol a Mart').

    -sisme de borrasca i terratrèmol de borrasca: Perquè la definició del substantiu borrasca del diccionari normatiu ("Tempesta de vent acompanyat de pluja, neu o pedra") no s'ajusta amb tanta precisió al concepte com la definició del substantiu temporal ("Pertorbació atmosfèrica acompanyada de precipitacions i vents persistents, especialment en el mar").

    -sisme meteorològic i terratrèmol meteorològic: Perquè s'allunyen de les formes documentades en altres llengües.

    [Acta 670, 11 de novembre de 2020]