Back to top

vehicle bicombustible - Neoloteca

Presentation
vehicle bicombustible vehicle bicombustible

  • ca  vehicle bicombustible, n m
  • es  vehículo bicombustible, n m
  • es  vehículo bifuel, n m
  • fr  véhicule à bicarburation, n m
  • fr  véhicule à deux carburants, n m
  • fr  véhicule bicarburant, n m
  • it  veicolo bi-fuel, n m
  • it  veicolo bicarburante, n m
  • it  veicolo bifuel, n m var. ling.
  • en  bi-fuel vehicle, n
  • cod  **Motiu de normalització: Delimitar conceptualment el terme**
  • cod  **Motiu de normalització: Valorar l'adequació semàntica d'una denominació en ús**

Transports > Mobilitat > Mobilitat sostenible, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**

Definition
Vehicle automòbil amb motor de combustió interna que utilitza alternativament un combustible fòssil i un combustible gasós, emmagatzemats en dipòsits diferents i seleccionats per un sistema de control del mateix vehicle o bé a voluntat del conductor.

Note

  • 1. Generalment els vehicles bicombustibles utilitzen gasolina o gasoil com a combustible fòssil i gas natural liquat o gas liquat del petroli com a combustible gasós (o, més rarament, hidrogen).
  • 2. Els vehicles bicombustibles es diferencien dels vehicles duals sobretot per la utilització del combustible: els vehicles bicombustibles fan servir alternativament els combustibles de dipòsits diferents, mentre que els vehicles duals els fan servir simultàniament.
  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme vehicle bicombustible

    Resolució del Consell Supervisor

    S'aprova la denominació vehicle bicombustible.

    Criteris aplicats

    ·És una denominació descriptiva i lingüísticament adequada, constituïda pel nucli vehicle i per l'adjectiu bicombustible, compost al seu torn del prefix numeral bi- i de combustible, que indica la possibilitat de funcionar amb dos combustibles de naturalesa diferent.

    ·Tot i que les formes bicombustible, dual i de combustible flexible no són opositives des del punt de vista lingüístic, l'ús especialitzat les ha consolidat amb els significats aprovats.

    ·Es documenta amb un nombre elevat d'ocurrències en català, tant en textos especialitzats com en textos divulgatius.

    ·Té l'aval dels especialistes de l'àmbit.

    ·En altres llengües es documenten denominacions anàlogues, tot i que en català es tria la forma combustible com a equivalent de l'anglès fuel.

    Formes desestimades

    S'han tingut en compte altres denominacions, però s'han descartat pels motius següents:

    -vehicle bifuel: El lexema de base, fuel, no té significats paral·lels en català i en anglès, ja que en català és un tipus concret de combustible i en anglès, en canvi, equival a qualsevol mena de combustible. (Ho demostren la definició del diccionari normatiu "Combustible líquid, espès i de color fosc, per a ús industrial, que és una de les fraccions pesants obtingudes per destil·lació del petroli" i la definició lexicogràfica anglesa "Material such as cool, gas or oil that is burned to produce heat or power").

    [Acta 661, 4 de març de 2020]