Back to top

sisme de temporal - Neoloteca

Presentation
sisme de temporal sisme de temporal

  • ca  sisme de temporal, n m
  • ca  terratrèmol de temporal, n m
  • es  ciclonmoto, n m
  • es  stormquake, n m
  • es  stormquake, n f
  • es  terremoto de tormentas, n m
  • es  tormentamoto, n m
  • fr  secousse de tempête, n f
  • fr  séisme de tempête, n m
  • fr  tremblement de tempête, n m
  • it  stormquake, n m
  • it  tempestamoto, n m
  • it  terremoto-tempesta, n m
  • pt  tempemoto, n m
  • en  stormquake, n
  • cod  **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu de l'anglès**

Ciències de la Terra > Geologia, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+SPrep)**

Definition
Sisme de magnitud moderada induït per l'impacte en el fons marí som de les ones oceàniques generades per grans borrasques o huracans, que pot ser d'una magnitud superior a 3,5 a l'escala de Richter.

Note

  • Els sismes de temporal es produeixen en sèries que evolucionen d'acord amb l'activitat de la borrasca i poden tenir una durada d'algunes hores fins a alguns dies.
  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme sisme de temporal (sin. terratrèmol de temporal)

    Resolució del Consell Supervisor

    S'aproven les formes sisme de temporal i terratrèmol de temporal, com a sinònims.

    Criteris aplicats

    ·Són alternatives catalanes a l'anglicisme stormquake.

    ·Són lingüísticament adequades i descriptives del concepte, a partir dels nuclis sisme i terratrèmol (formes sinònimes que designen el tipus de fenomen geològic), i el complement de temporal, en referència a la causa d'aquest fenomen.

    ·S'acosten semànticament al terme anglès d'origen (stormquake), ja que aquestes denominacions parteixen dels mots equivalents a storm ('temporal') i earthquake ('terratrèmol').

    ·Tenen el vistiplau d'experts de l'àmbit.

    ·Es documenten formes paral·leles en castellà i en francès.

    Formes desestimades

    -borrascatrèmol i meteotrèmol: Perquè aquest tipus de formació (creuament a partir del mot borrasca o el segment inicial del mot meteorologia, i el segment final de terratrèmol) és poc habitual en català, a diferència del que passa en anglès, en què ja es documenten altres denominacions de tipus de terratrèmols formats amb el segment final del mot earthquake (equivalent de 'terratrèmol'), com seaquake ('terratrèmol submarí'), moonquake ('terratrèmol lunar') o marsquake ('terratrèmol a Mart').

    -sisme de borrasca i terratrèmol de borrasca: Perquè la definició del substantiu borrasca del diccionari normatiu ("Tempesta de vent acompanyat de pluja, neu o pedra") no s'ajusta amb tanta precisió al concepte com la definició del substantiu temporal ("Pertorbació atmosfèrica acompanyada de precipitacions i vents persistents, especialment en el mar").

    -sisme meteorològic i terratrèmol meteorològic: Perquè s'allunyen de les formes documentades en altres llengües.

    [Acta 670, 11 de novembre de 2020]