Cercaterm
Cercador der ensems de fiches terminologiques qu'eth TERMCAT met a disposicion publica.
S’auetz de besonh mès informacion, vos podetz adreçar ath servici de Consultacions (registre).
Resultats per a la cerca "env��s" dins totes les àrees temàtiques
<Indústria > Indústria tèxtil>
La informació d'aquesta fitxa procedeix de la norma UNE-EN ISO 8388:2004 Gèneres de punt: Tipus: Vocabulari i de la norma internacional ISO corresponent (ISO 8388:1998).
Aquesta norma ha estat elaborada pel comitè tècnic AEN/CTN 40 Indústria Tèxtil, la secretaria del qual és a càrrec del Consejo Intertextil Español. El TERMCAT n'ha fet la versió catalana en compliment de l'acord subscrit amb AENOR per a la traducció al català de les normes UNE, amb l'assessorament d'especialistes de l'Escola Universitària d'Enginyeria Tècnica en Teixits de Punt.
El símbol cod precedeix el codi de referència que permet localitzar els termes dins del text de la norma. Els termes de les definicions i de les notes que tenen una entrada específica en la norma es presenten seguits del codi de referència entre parèntesis.
- ca cara del revés, n f
- ca revés de l'efecte, n m sin. compl.
- es envés
- fr face envers (du tricot)
- fr envers (du tricot) sin. compl.
- en reverse side
- cod 3.01.06
<Indústria tèxtil > Gèneres de punt > Tipus>
Definició
Nota
- Aquesta denominació s'aplica a teixits de punt per recollida i de punt per ordit.
<Empresa > Comptabilitat>
La informació d'aquesta fitxa procedeix de la Neoloteca, el diccionari en línia de termes normalitzats pel Consell Supervisor:
TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Neoloteca [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 1999-2024.
<http://www.termcat.cat/neoloteca/>
A la Neoloteca trobareu informació més detallada dels termes, que inclou:
- Els criteris que s'han tingut en compte per a l'aprovació de la forma catalana proposada (des del 2011).
- El motiu de normalització dels termes i el tipus de formació lèxica de la denominació aprovada (des del 2018).
- ca confirmació de pagaments, n f
- es confirmación de pago
- es confirming
- es factoring inverso
- fr affacturage à l'envers
- fr affacturage inversé
- en reverse factoring
- de Reverse-Factoring
<Empresa > Comptabilitat>
Definició
<Arts gràfiques. Edició>
La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:
TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Terminologia del llibre [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2012-2023. (Diccionari en Línia)
<https://www.termcat.cat/ca/diccionaris-en-linia/143>
- ca departament de transports, n m
- es departamento de envíos, n m
- fr comptabilité, n f
- fr service comptabilité, n m
- fr service comptable, n m
- fr service de comptabilité, n m
- fr service de la comptabilité, n m
- fr services comptables, n m pl
- en accounting department, n
- en accounts department, n
- it ufficio ordini/spedizioni, n m
- it ufficio spedizioni, n m
<Arts gràfiques. Edició>
Definició
<Llengua. Literatura>
La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:
TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Terminologia del llibre [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2012-2023. (Diccionari en Línia)
<https://www.termcat.cat/ca/diccionaris-en-linia/143>
- ca departament de transports, n m
- es departamento de envíos, n m
- fr comptabilité, n f
- fr service comptabilité, n m
- fr service comptable, n m
- fr service de comptabilité, n m
- fr service de la comptabilité, n m
- fr services comptables, n m pl
- en accounting department, n
- en accounts department, n
- it ufficio ordini/spedizioni, n m
- it ufficio spedizioni, n m
<Arts gràfiques. Edició>
Definició
<Psicologia>
Atenció! La informació d'aquesta fitxa pot requerir una revisió.
Si teniu dubtes sobre un punt concret, adreceu-vos al Servei d'atenció personalitzada.
- ca discriminatori -òria envers les persones grans, adj
- es edadista
- es edaísta
- es edatista
- en ageist
<Psicologia>
<Psicologia>
La informació d'aquesta fitxa és el resultat d'una recerca duta a terme pel TERMCAT.
- ca empatitzar [amb], v prep
- es empatizar [con], v prep
- fr avoir de l'empathie [pour/envers], v prep
- fr empathiser [avec], v prep
- fr éprouver de l'empathie [pour/envers], v prep
- it empatizzare [con], v prep
- en empathise [whith], to [GB], v prep
- en empathize [with], to [US], v prep
<Psicologia>
Definició
<Indústria > Indústria tèxtil>
La informació d'aquesta fitxa procedeix de la norma UNE-EN ISO 4921:2002 Gèneres de punt: Conceptes bàsics: Vocabulari i de la norma internacional ISO corresponent (ISO 4921:2000).
Aquesta norma ha estat elaborada pel comitè tècnic AEN/CTN 40 Indústria Tèxtil, la secretaria del qual és a càrrec del Consejo Intertextil Español. El TERMCAT n'ha fet la versió catalana en compliment de l'acord subscrit amb AENOR per a la traducció al català de les normes UNE, amb l'assessorament d'especialistes de l'Escola Universitària d'Enginyeria Tècnica en Teixits de Punt.
El símbol cod precedeix el codi de referència que permet localitzar els termes dins del text de la norma. Els termes de les definicions i de les notes que tenen una entrada específica en la norma es presenten seguits del codi de referència entre parèntesis.
- ca malla del revés, n f
- es malla del revés
- es punto liso del revés sin. compl.
- fr maille à l'envers
- fr maille d'envers sin. compl.
- fr maille envers sin. compl.
- en reverse stitch
- en back stitch sin. compl.
- cod 3.02.05
<Indústria tèxtil > Gèneres de punt>
Definició
Nota
- cf. ISO 8388: revés tècnic o cara del revés
- ≠ estructura de malles girades (3.02.34)
<Zoologia > Invertebrats no artròpodes>
La informació d'aquesta fitxa és el resultat d'una recerca duta a terme pel Servei de Consultes del TERMCAT arran d'una consulta feta pels usuaris.
- ca medusa cassiopea, n f
- fr méduse à l'envers
- en upside down jellyfish
- nc Cassiopea sp.
<Zoologia > Invertebrats no artròpodes>
Nota
- Gènere de meduses de l'ordre dels rizòstomes, de la família Cassiopeidae.
<Indústria > Indústria tèxtil>
La informació d'aquesta fitxa procedeix de la norma UNE-EN ISO 8388:2004 Gèneres de punt: Tipus: Vocabulari i de la norma internacional ISO corresponent (ISO 8388:1998).
Aquesta norma ha estat elaborada pel comitè tècnic AEN/CTN 40 Indústria Tèxtil, la secretaria del qual és a càrrec del Consejo Intertextil Español. El TERMCAT n'ha fet la versió catalana en compliment de l'acord subscrit amb AENOR per a la traducció al català de les normes UNE, amb l'assessorament d'especialistes de l'Escola Universitària d'Enginyeria Tècnica en Teixits de Punt.
El símbol cod precedeix el codi de referència que permet localitzar els termes dins del text de la norma. Els termes de les definicions i de les notes que tenen una entrada específica en la norma es presenten seguits del codi de referència entre parèntesis.
- ca moviment d'evasió, n m
- es entremallas verticales flotantes
- fr jetée échappatoire
- fr flotté de trame vertical sur envers sin. compl.
- en evasion lapping
- cod A12
<Indústria tèxtil > Gèneres de punt > Tipus>
Definició
Nota
- Els fils amb què s'alimenta aquesta barra de passadors són estirats en el sentit de l'amplada per l'efecte de la tensió de l'ordit, i pengen lliurement en el revés tècnic del teixit.
<Economia > Comerç > Grans magatzems>
La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:
ANDORRA. SERVEI DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA; TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Vocabulari bàsic dels grans magatzems [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2011. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/129/>
En denominacions catalanes i en equivalents en altres llengües s'utilitza la barra inclinada (/) per indicar l'existència de diverses possibilitats. (Per exemple, al final de la secció, a l'esquerra / a la dreta).
Les denominacions utilitzades com a títol d'àrea temàtica en el diccionari tenen majúscula inicial.
Finalment, en els termes que no tenen equivalència exacta en una determinada llengua, es recull com a equivalent un manlleu seguit d'un parèntesi explicatiu. (Per exemple, l'equivalent anglès de fuet és fuet (Catalan dry cured pork sausage).)
- ca no fem enviaments a l'estranger / fem enviaments a l'estranger
- es no hacemos envíos al extranjero / hacemos envíos al extranjero
- fr on ne fait pas des livraisons à l'étranger / on fait des livraisons à l'étranger
- pt não fazemos envios para o estrangeiro / fazemos envios para o estrangeiro
- en I'm afraid we don't deliver overseas / we can deliver overseas
<Grans Magatzems > Conversa>