Back to top

Cercaterm

Cercador der ensems de fiches terminologiques qu'eth TERMCAT met a disposicion publica.

S’auetz de besonh mès informacion, vos podetz adreçar ath servici de Consultacions (registre).

Resultats per a la cerca "escriure" dins totes les àrees temàtiques

escriure escriure

<Informàtica > Estructura de les dades>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de la Neoloteca, el diccionari en línia de termes normalitzats pel Consell Supervisor:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Neoloteca [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 1999-2024.
<http://www.termcat.cat/neoloteca/>
A la Neoloteca trobareu informació més detallada dels termes, que inclou:

- Els criteris que s'han tingut en compte per a l'aprovació de la forma catalana proposada (des del 2011).
- El motiu de normalització dels termes i el tipus de formació lèxica de la denominació aprovada (des del 2018).

  • ca  escriure, v tr
  • es  escribir
  • fr  écrire
  • en  write, to

<Informàtica > Estructura de les dades>

Definició
Fixar una informació en un dispositiu de memòria o en un suport.
escriure escriure

<Tecnologies de la informació i la comunicació>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Societat de la informació. Noves tecnologies i Internet: diccionari terminològic. 2a ed. rev. i ampl. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, 2003. 345 p. ISBN 84-393-6127-0

Les dades originals poden haver estat actualitzades o completades posteriorment pel TERMCAT.

  • ca  escriure, v tr
  • es  escribir
  • fr  écrire
  • en  write, to

<Infraestructures tecnològiques > Sistemes i equips de telecomunicació > Informàtica>

Definició
Fixar una informació en un dispositiu de memòria o un suport.
escriure escriure

<Didàctica > Llengua i habilitats lingüístiques>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa, que ha estat cedida pel Gabinet de Terminologia del Servei Lingüístic de la Universitat de les Illes Balears, procedeix de l'obra següent:

UNIVERSITAT DE LES ILLES BALEARS. SERVEI LINGÜÍSTIC. GABINET DE TERMINOLOGIA. Lèxic de didàctica de la llengua i de les habilitats lingüístiques: Català-castellà-francès-anglès. Palma: Universitat de les Illes Balears. Servei Lingüístic, 2013. (LB; 7)
ISBN 978-84-8384-257-7
<http://slg.uib.cat/digitalAssets/242/242008_lexic_7.pdf>
Les dades originals poden haver estat actualitzades posteriorment pel Gabinet de Terminologia del Servei Lingüístic de la Universitat de les Illes Balears o, amb el seu vistiplau, pel TERMCAT.

  • ca  escriure, v tr
  • es  escribir, v tr
  • fr  écrire, v tr
  • en  write, to, v tr

<Didàctica > Llengua i habilitats lingüístiques>

escriure escriure

<Telecomunicacions > Telemàtica > Xarxes de dades>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa és el resultat d'una recerca duta a terme pel TERMCAT.

  • ca  escriure, v tr
  • ca  textar, v tr sin. compl.
  • es  textear, v tr
  • fr  texter, v tr
  • fr  textoter, v tr
  • en  text, to, v tr

<Telecomunicacions > Telemàtica > Xarxes de dades>

Definició
Fer saber alguna cosa a algú a través d'un missatge de text.

Nota

  • 1. La denominació catalana textar, calc de l'anglès, és poc habitual. La forma genèrica escriure o, quan cal més precisió, escriure un missatge de text, fer un missatge de text, enviar un missatge de text, comunicar per missatge de text, etc., segons el context, poden ser solucions més naturals.
  • 2. En altres llengües també es documenten denominacions alternatives al calc: en castellà, enviar un mensaje de texto, escribir un mensaje de texto, etc.; en francès, envoyer un message court (o un message texte, o un minimessage, o un texto), etc.
Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa és el resultat d'una recerca duta a terme pel TERMCAT.

  • ca  escriure, v tr
  • ca  textar, v tr sin. compl.
  • es  textear, v tr
  • fr  texter, v tr
  • fr  textoter, v tr
  • en  text, to, v tr

<Lingüística>

Definició
Fer saber alguna cosa a algú a través d'un missatge de text.

Nota

  • 1. La denominació catalana textar, calc de l'anglès, és poc habitual. La forma genèrica escriure o, quan cal més precisió, escriure un missatge de text, fer un missatge de text, enviar un missatge de text, comunicar per missatge de text, etc., segons el context, poden ser solucions més naturals.
  • 2. En altres llengües també es documenten denominacions alternatives al calc: en castellà, enviar un mensaje de texto, escribir un mensaje de texto, etc.; en francès, envoyer un message court (o un message texte, o un minimessage, o un texto), etc.