Back to top

pulsioximetria - Neoloteca

Presentation
  • ca  pulsioximetria, n f
  • es  oximetría de pulso
  • es  pulsioximetría
  • fr  oxymétrie de pouls
  • en  pulse oximetry

Ciències de la salut > Hematologia, Ciències de la salut > Pneumologia

Definition
Mesura de la concentració d'oxihemoglobina de manera percutània.

Note

  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes carboximetria, carboxímetre, cooximetria, cooxímetre, oximetria, oxímetre, pulsioximetria, pulsioxímetre, capnometria, capnòmetre, capnografia, capnògraf i capnograma:

    S'aprova el terme carboximetria, i els termes relacionats carboxímetre, cooximetria, cooxímetre, oximetria, oxímetre, pulsioximetria, pulsioxímetre, capnometria, capnòmetre, capnografia, capnògraf i capnograma pels motius següents:

    Pel que fa a carboximetria i carboxímetre,

    ·són denominacions sintètiques alternatives a les formes cooximetria i cooxímetre, les quals, si bé estan molt esteses en l'àmbit del control del tabaquisme per a designar la determinació del monòxid de carboni en aire expirat i l'aparell utilitzat per a realitzar aquesta mesura, no estan semànticament motivades, ja que estrictament fan referència a la determinació de la concentració dels diferents derivats de l'hemoglobina a partir d'una mostra de sang arterial;

    ·es poden considerar formes lingüísticament adequades i motivades des d'un punt de vista semàntic, creades a partir del formant carboxi-, forma prefixada del mot carboxil, en referència al monòxid de carboni, i dels formants, respectivament, -metria i -metre, formes sufixades del grec métron, amb el significat de 'mesura';

    ·alguns especialistes veuen la necessitat de fixar denominacions alternatives a cooximetria i cooxímetre;

    ·són propostes avalades per especialistes del sector.

    Es bandegen les denominacions cooximetria i cooxímetre per a fer referència a la determinació de monòxid de carboni en aire expirat i a l'aparell per a realitzar aquesta mesura, respectivament, perquè no són semànticament adequades. Els formants CO- i -oxi- de les denominacions cooximetria i cooxímetre fan referència, respectivament, al monòxid de carboni i a l'oxigen, mentre que en la carboximetria només s'obtenen dades en relació amb el monòxid de carboni.

    Es descarten les formes CO-metria i CO-metre, paral·lela aquesta darrera a la forma pH-metre(1), si bé es poden considerar motivades des d'un punt de vista semàntic, perquè no tenen ús i tampoc no tenen el suport dels especialistes de l'àmbit.

    Es desestimen també les formes CO-espirometria i CO-espiròmetre, creades a partir dels substantius espirometria i espiròmetre, respectivament, perquè no són adequades des d'un punt de vista semàntic(2).

    Les formes descriptives mesura de CO expirat i monitor de CO expirat, que també s'han tingut en compte, es descarten perquè són més llargues que les denominacions aprovades i es creu que seria més difícil que substituïssin les formes habituals cooximetria i cooxímetre.


    Pel que fa a cooximetria i cooxímetre, aprovades per a designar la determinació de la concentració dels diferents derivats de l'hemoglobina a partir d'una mostra de sang arterial i l'aparell que s'utilitza per a realitzar aquesta mesura, respectivament,

    ·són les designacions que tenen ús per a fer referència a les dues parelles de conceptes;

    ·són adequades des d'un punt de vista semàntic, ja que els principals derivats que s'analitzen són la carboxihemoglobina, compost format pel monòxid de carboni amb l'hemoglobina (d'aquí el formant co-, lexicalització del símbol del monòxid de carboni, CO), i l'oxihemoglobina, compost format per l'oxigen amb l'hemoglobina (i d'aquí el formant -oxi-, en referència a l'oxigen);

    ·cooximetria i cooxímetre s'utilitzen paral·lelament en la resta de llengües de referència amb els significats exposats i tenen l'aval dels especialistes de l'àmbit.

    S'aprova la grafia cooximetria i cooxímetre, amb el formant co- en minúscula i aglutinat a la resta de la denominació, sense guionet, perquè la pronúncia habitual de co- en aquests termes no és lletrejada, de manera que es tracta de denominacions ja lexicalitzades. La pronúncia habitual d'aquests termes, per tant, no es correspondria amb les grafies, per exemple, CO-oximetria i CO-oxímetre(3).


    Pel que fa a oximetria i oxímetre,

    ·són denominacions lingüísticament adequades, creades a partir del formant oxi-, en referència a l'oxigen, i les formes sufixades del grec -metria i -metre, respectivament, amb el significat de 'mesura';

    ·són les úniques formes que tenen ús per a fer referència a aquests conceptes;

    ·es documenten en obres terminològiques i especialitzades tant en català com anàlogament en les llengües de referència;

    ·tenen l'aval dels especialistes de l'àmbit.


    Pel que fa a pulsioximetria i pulsioxímetre,

    ·són designacions adequades des d'un punt de vista lingüístic, a partir del formant
    pulsi-, del llatí pulsus, amb el sentit de 'pols', i les bases substantives oximetria i oxímetre, respectivament;

    ·es documenten en obres terminològiques i especialitzades tant en català com anàlogament en les llengües de referència;

    ·són les denominacions que fan servir els especialistes de l'àmbit.

    Es descarten les designacions oximetria de pols i oxímetre de pols, i oximetria percutània i oxímetre percutani, perquè són més llargues que les formes aprovades i no tenen tant d'ús.


    Pel que fa a capnometria, capnòmetre, capnografia, capnògraf i capnograma,

    ·són denominacions ben formades lingüísticament a partir del formant capno-, del mot grec kapnós 'fum', que indica relació amb el diòxid de carboni;

    la distinció entre, d'una banda, capnometria i capnografia, i, de l'altra, capnòmetre i capnògraf, està motivada des d'un punt de vista semàntic i es documenta anàlogament en obres terminològiques de les llengües de referència; a més, la distinció entre capnòmetre i capnògraf és paral·lela a la d'altres paralles de denominacions recollides al diccionari normatiu que designen aparells de mesura i de registre, respectivament: anemòmetre i anemògraf, extensòmetre i extensògraf, baròmetre i barògraf, galvanòmetre i galvanògraf, pluviòmetre i pluviògraf, etc.

    (1)La forma pH-metre va ser aprovada pel Consell Supervisor en l'acta núm. 232, de 5 de setembre de 1996, per a fer referència al potenciòmetre que s'utilitza per a mesurar el pH d'una solució.

    (2)Espirometria designa la mesura, amb l'ajut de l'espiròmetre, del volum d'aire mobilitzat en respirar, mentre que en la carboximetria no s'obtenen dades sobre el volum expiratori.

    (3)En el cas de pH-metre, en canvi, el Consell Supervisor va aprovar aquesta grafia perquè es pronuncia pehàcmetre (acta núm. 232, de 5 de setembre de 1996).

    [Acta 539, 12 de gener de 2012]