No creem mots rars: fem seminari web del webinar

Imatge d'un seminari web

El coronavirus ens ha obligat a canviar la nostra manera de viure. Durant setmanes, ens hem hagut de confinar. Hem tancat portes, però hem pogut obrir finestres: finestres físiques des d’on podem veure el cel, respirar, contemplar paisatges urbans o rurals i comunicar-nos amb els veïns propers; i finestres digitals que ens permeten, en el millor dels casos, teletreballar, adquirir productes de necessitat, consumir cultura i lleure, comunicar-nos a través de les xarxes socials, continuar mantenint l’activitat educativa en línia dels nostres fills i apuntar-nos a tallers, conferències i seminaris que, sovint, s’anuncien a internet com a webinars.

El terme anglès webinar (acrònim format a partir de web i seminar) fa referència a un seminari multimèdia, interactiu i accessible en línia, que es pot seguir, en directe o en diferit, a través d’un web. Els continguts que s’hi ofereixen poden presentar-se en forma de conferència, curs, taller o seminari i són impartits per experts en la matèria tractada. Una de les característiques que aporta un valor específic a aquesta modalitat de seminari, respecte d’altres recursos d’aprenentatge en línia, és la interacció que es produeix entre la persona que imparteix la sessió i els usuaris que hi assisteixen.

L’alternativa catalana a la forma anglesa webinar és seminari web, tal com ha aprovat el Consell Supervisor. Es tracta d'una denominació lingüísticament adequada i semànticament transparent, que qualsevol persona pot associar fàcilment al concepte. Altres llengües, com el castellà (seminario web) i el francès (séminaire web) també recorren a una solució paral·lela al català, tot i que ho fan en convivència amb el calc de l’anglès (webinario, en castellà; webinaire, en francès) i amb la forma manllevada, webinar. Val a dir que, en anglès, webinar conviu també amb altres formes, potser no tan esteses, com web seminaronline seminarcyberseminar o e-seminar.

En català, d’acord amb els criteris que guien el tractament dels manlleus i els calcs, es prioritza sempre que sigui possible l’ús d’una alternativa creada amb els recursos de formació de la llengua pròpia. És el cas de seminari web, una denominació que ja té un ús considerable en català i que, a més, és paral·lela a altres denominacions catalanes, com ara canal web, correu web, formulari web, mercat web o sèrie web.També podria considerar-se adequada la forma seminari en línia, però seminari web té més ús i remet més clarament a la forma anglesa de partida, i per aquests motius s'ha considerat preferible.

Tot i que també s’observa un cert ús de l'adaptació webinari, es recomana evitar aquesta denominació perquè no s'ajusta a la sintaxi catalana. Així mateix, i malgrat l’embat amb què solen arribar sempre els manlleus anglesos, en aquest cas sembla del tot innecessari acollir la forma webinar, perquè ja disposem d’una alternativa prou adequada en la nostra llengua. Així, doncs, no trobeu que és més clar i català organitzar, impartir o assistir a un seminari web que no pas a un webinar o a un webinari?  

 

[Font: TERMCAT]