Com es diu hotspot en català en l'àmbit de les migracions?

hotspot

La crisi humanitària dels darrers mesos ha fet que sigui notícia —malauradament de manera massa recurrent— la gran quantitat de migrants que tenen l'esperança de trobar una vida millor lluny de casa seva, i que s'hagin difós pertot imatges cortrencadores de persones fent cues interminables en condicions meteorològiques i humanes terribles. La publicació de notícies relacionades amb la crisi dels refugiats i els moviments migratoris ha comportat també la difusió de la terminologia associada. Un d'aquests termes és el que en anglès s'anomena hotspot.

Aquest terme designa els centres ubicats a la frontera exterior de la Unió Europea, bàsicament a Grècia i a Itàlia, que es van posar en marxa el 2015, on es duu a terme la identificació i el registre dels migrants. A partir d'aquest registre, es determina quins migrants són sol·licitants d'asil i poden rebre protecció internacional, i quins no.

En català, la forma més adequada per a fer referència a aquest concepte és centre de registre. És preferible, doncs, evitar el calc de la forma anglesa *punt crític. La denominació centre de registre és semànticament transparent i es documenta en diversos contextos d'ús propis d'aquest àmbit. Altres llengües properes, com el castellà i el francès, han buscat també alternatives al manlleu anglès, que facin el concepte més comprensible per als parlants: per exemple, centro de acogida, centro de recepción o centro de registro en castellà, i centre d'accueil et d'enregistrement, centre de crise, point d'enregistrement o zone d'attente et d'enregistrement en francès.

Esperem que l'actualitat informativa ens destaqui nous conceptes de caràcter positiu relacionats amb els moviments migratoris. Mentrestant, podeu consultar aquest i altres termes a la Terminologia de les migracions i al Cercaterm.

(Font: TERMCAT)