Back to top
crioll anglès de Trinitat crioll anglès de Trinitat

Source term image

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Diccionari de llengües del món [en línia]. 2a ed. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2018. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/130/>
Es tracta d'un diccionari que recull informació sistemàtica sobre més de mil dues-centes llengües, cada una de les quals està estructurada com una fitxa de diccionari.

L'àrea temàtica de cada fitxa recull la filiació de la llengua (família lingüística, subfamília, branca, grup, etc.) i també el lloc on es parla.

Amb relació als equivalents,
- la llengua cod (situada en primer lloc) recull el nom de la llengua en qüestió en aquesta mateixa llengua;
- les llengües scr i num (situades en últim lloc) recullen en uns quants casos l'alfabet i el sistema numèric utilitzats per cada llengua;
- les altres llengües d'equivalència no estan disposades per famílies lingüístiques, com és habitual en el TERMCAT, sinó segons l'ordre alfabètic dels codis.

El cos de la fitxa aporta dades sobre la situació sociolingüística, la vitalitat o aspectes històrics.

Tota la informació procedeix d'un projecte de Linguamón-Casa de les Llengües, portat a terme amb la col·laboració del Grup d'Estudi de Llengües Amenaçades de la UB, el Ciemen i Enciclopèdia Catalana.

Les dades originals poden haver estat actualitzades o completades posteriorment pel TERMCAT.

  • ca  crioll anglès de Trinitat
  • de  Trinidadian Creole Englisch
  • en  Trinidad English Creole
  • en  Black English sin. compl.
  • en  Black English sin. compl.
  • en  Broken English sin. compl.
  • en  broken english sin. compl.
  • en  English Dialect sin. compl.
  • en  english dialect sin. compl.
  • en  English Trini sin. compl.
  • en  English trini sin. compl.
  • en  Trinidad Vernacular English sin. compl.
  • en  trinidad vernacular english sin. compl.
  • en  Trinidanian Creole English sin. compl.
  • en  trinidanian Creole English sin. compl.
  • es  criollo inglés de Trinitat
  • es  black english sin. compl.
  • es  broken english sin. compl.
  • es  english dialect sin. compl.
  • es  english trini sin. compl.
  • es  trinidad vernacular english sin. compl.
  • es  trinidanian creole english sin. compl.
  • eu  trinidad ingelesean kreolera
  • eu  black english sin. compl.
  • eu  broken english sin. compl.
  • eu  english dialect sin. compl.
  • eu  english trini sin. compl.
  • eu  trinidad vernacular english sin. compl.
  • eu  trinidanian creole english sin. compl.
  • fr  créole anglais de Trinité
  • fr  anglais des Noirs sin. compl.
  • fr  broken English sin. compl.
  • fr  english dialect sin. compl.
  • gl  crioulo inglés de Trinitat
  • gl  black english sin. compl.
  • gl  broken english sin. compl.
  • gl  english dialect sin. compl.
  • gl  english trini sin. compl.
  • gl  trinidad vernacular english sin. compl.
  • gl  trinidanian creole english sin. compl.
  • it  creolo inglese di Trinidad
  • it  black english sin. compl.
  • it  broken english sin. compl.
  • it  english dialect sin. compl.
  • it  english trini sin. compl.
  • it  trinidad vernacular english sin. compl.
  • it  trinidanian creole english sin. compl.
  • nl  Creools Engels op Trinidad
  • nl  Broken English sin. compl.
  • nl  Engels-Creools van Trinidad sin. compl.
  • nl  English dialect sin. compl.
  • nl  Trinidadiaans Engels-Creools sin. compl.
  • pt  crioulo inglês da Trinitat
  • pt  black english sin. compl.
  • pt  broken english sin. compl.
  • pt  english dialect sin. compl.
  • pt  english trini sin. compl.
  • pt  trinidad vernacular english sin. compl.
  • pt  trinidanian creole english sin. compl.

<Crioll de base anglesa>, <Amèrica > Trinitat i Tobago>

Definition
Descobertes per Colom el 1498, l'illa de Trinitat fou colonitzada pels espanyols (1532), mentre que Tobago no fou ocupada fins al 1642, en primer lloc per holandesos i després per francesos. Les dues illes van ser unides políticament el 1888 i van accedir a la independència el 1960.

Trinitat es va mantenir sota domini espanyol fins al final del segle XVII, però la major part dels colons que s'hi van instal·lar eren francesos. Així, doncs, el francès, i no pas l'espanyol, es va establir com a llengua vehicular, i també s'hi va desenvolupar un crioll de base francesa. L'illa fou conquerida pels anglesos el 1797. El francès, però, es va mantenir com a llengua del comerç i la justícia fins ben entrat el segle XIX; la població d'origen africà parlava el crioll de base francesa de manera general. El 1823, l'anglès va esdevenir la llengua oficial i al cap d'un segle la major part de la població parlava anglès o crioll anglès.

Tobago va canviar de mans nombroses vegades: holandesos, francesos, espanyols i anglesos. Fins al 1815 no va esdevenir definitivament anglesa. Sembla que el nom de l'illa és una alteració del terme tobacco, 'tabac'.

Com hem vist, a Trinitat es va desenvolupar un crioll de base francesa, que encara conserva uns pocs parlants, i un crioll de base anglesa. La informació sobre aquest darrer crioll no és gaire clara. Algunes fonts distingeixen entre l'anglès local de Trinitat, parlat per prop del 95% de la població, i un crioll de base anglesa que tindria tan sols uns 9.600 parlants. Altres autors fan referència únicament a aquest anglès local, que podria ser actualment un postcrioll, és a dir, que s'hauria aproximat a la llengua base fins a esdevenir-ne una varietat, o no haver estat mai pròpiament un crioll. Tampoc és gaire clar si cal considerar de manera independent el crioll de Tobago, o bé es tracta d'una variant de la mateixa llengua, més conservadora pel que fa als trets criolls.

A Trinitat i Tobago es parlen, a més, altres llengües fruit de migracions diverses. El més important numèricament és l'hindustaní del Carib o bhojpuri, parlat per unes 15.000-20.000 persones, descendents de treballadors originaris de l'Índia arribats després de l'abolició de l'esclavatge; una bona part (37,5%), però, ha adoptat l'anglès local com a primera llengua. En segon lloc, l'espanyol, amb uns 4.100 parlants. També hi ha parlants de llengües com ara el xinès, l'àrab, el japonès, etc.

Des de 2004 s'està duent a terme en aquest estat una política lingüística de promoció de l'aprenentatge de l'espanyol, motivada pel desig de reforçar els intercanvis comercials amb l'Amèrica Llatina. Així, des de 2005 hi ha cursos obligatoris d'espanyol a les escoles i s'hi estan fent classes d'espanyol també per als funcionaris.