Back to top

estríming - Neoloteca

Presentation
  • ca  estríming, n m
  • ca  transmissió en continu, n f sin. compl.
  • es  difusión en continuo, n f
  • es  difusión en directo, n f
  • es  emisión en continuo, n f
  • es  emisión en directo, n f
  • es  streaming, n m
  • fr  diffusion continue, n f
  • fr  diffusion en continu, n f
  • fr  diffusion en flux, n f
  • fr  diffusion multimédia en continu, n f
  • fr  streaming, n m
  • it  streaming, n m
  • pt  streaming, n m
  • en  media streaming, n
  • en  streaming, n
  • cod  **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu de l'anglès (RECONSIDERACIÓ)**

Informàtica, Telecomunicacions > Telemàtica > Xarxes de dades, **Denominació catalana 1: Manlleu de l'anglès adaptat gràficament (adaptació completa)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+SPrep)**

Definition
Tècnica de difusió en línia que permet la reproducció de continguts d'àudio i vídeo a mesura que es van transferint, sense necessitat de descarregar-los prèviament.

Note

  • L'estríming permet difondre en línia tant esdeveniments que tenen lloc al mateix temps que es reprodueixen (és a dir, en directe) com esdeveniments o continguts que han estat enregistrats prèviament i emmagatzemats en un servidor (és a dir, en diferit).
  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme estríming (sin. compl. transmissió en continu)

    Resolució del Consell Supervisor

    Es reconsidera la decisió presa en la reunió núm. 633, del 7 de març de 2018, en què es van aprovar les formes reproducció en continu i reproducció en línia com a equivalents catalans de l'anglès streaming, i s'aproven ara les formes estríming, manlleu adaptat de l'anglès, i, com a sinònim complementari, transmissió en continu.

    Criteris aplicats

    Pel que fa a l'acceptació del manlleu i a la forma adaptada estríming:

    ·Es constata que el manlleu anglès està molt introduït, no tan sols com a nom sinó també com a forma adjectiva (i adverbial) i en la denominació de conceptes relacionats (és el cas de streamer), de manera que resulta difícil d'evitar en els nombrosos contextos en què apareix.

    ·El manlleu té, a més, una popularitat important i, tot i que estrictament designa un concepte força especialitzat, s'ha integrat en els usos generals a través d'internet i, específicament, de les plataformes de vídeo a la carta, de vegades, impròpiament, amb el valor de en línia o, segons el cas, en directe. La popularitat del mot es considera un argument a favor de l'adaptació a l'ortografia catalana.

    ·Els especialistes corroboren l'ús generalitzat del manlleu i la dificultat d'evitar-lo.

    ·En altres llengües també s'utilitza l'anglicisme, el qual s'inclou ja (sense adaptar) en la majoria de fonts lexicogràfiques de referència.

    Pel que fa al canvi de reproducció en continu per transmissió en continu:

    ·Es considera que el nucli transmissió és més adequat, perquè la forma de partida es refereix, estrictament, a una tècnica d'emissió de dades (així es defineix pràcticament arreu). La reproducció en continu és, en tot cas, el resultat que permet aquest tipus de transmissió.

    Pel que fa a la supressió de la forma reproducció en línia:

    ·L'expressió en estríming no és sinònima de en línia, malgrat que de vegades s'utilitza, impròpiament, amb aquest valor. La sinonímia inicial entre les formes amb la locució en continu i en línia tenia com a objectiu evitar l'ús del manlleu anglès o de l'expressió tècnica equivalent, en continu, en contextos generals en què aquest ús és innecessari o, fins i tot, impropi. S'opta ara, però, per eliminar aquesta sinonímia, perquè pot generar confusió.

    Formes desestimades

    -difusió en continu, emissió en continu i transmissió en continu: Aquestes formes són també possibles, però s'ha preferit la denominació amb el nucli transmissió, que és més tècnic.

    [Acta 710, 18 de setembre de 2023]