Back to top

Neoloteca

Presentación

Diccionario de los términos normalizados

utanàssana utanàssana

uthita-hasta-padangusthàssana uthita-hasta-padangusthàssana

uthita-hastàssana uthita-hastàssana

Filosofia > Ioga, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 2: Manlleu del sànscrit adaptat gràficament (adaptació parcial)**

  • ca  postura dels braços aixecats, n f
  • ca  uthita-hastàssana, n m sin. compl.
  • es  postura de los brazos elevados, n f
  • en  raised arms pose, n
  • sa  utthita-hastāsana, n n
  • cod  **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu del sànscrit**

Filosofia > Ioga, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 2: Manlleu del sànscrit adaptat gràficament (adaptació parcial)**

Definición
Postura en què el iogui es manté dret, amb les cames i els peus junts, el tronc i la pelvis arquejats cap enrere, els braços estirats també enrere i els palmells junts.

Nota

  • La forma uthita-hastàssana prové del sànscrit utthita-hastāsana, denominació constituïda pels formants utthita 'aixecat', hasta 'mà' i āsana 'postura'.
utilitat utilitat

uvala uvala

uvita uvita

UX UX

Empresa > Màrqueting. Comercialització, TIC: Tecnologies de la informació i la comunicació

  • ca  experiència d'usuari, n f
  • ca  UX, n f sigla
  • es  experiencia de usuario, n f
  • es  UX, n f sigla
  • fr  expérience d'utilisateur, n f
  • fr  expérience utilisateur, n f
  • fr  UX, n f sigla
  • en  user experience, n
  • en  UX, n sigla

Empresa > Màrqueting. Comercialització, TIC: Tecnologies de la informació i la comunicació

Definición
Conjunt de coneixements i de percepcions que extreu una persona de la utilització d'un producte o servei en línia, tant pel que fa als resultats obtinguts com pel que fa a la interacció establerta.

Nota

  • 1. La sigla UX està creada sobre l'equivalent anglès user experience.
  • 2. Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes experiència d'usuari (sigla UX), experiència de client i gestió de l'experiència de client:

    S'aproven les denominacions semànticament relacionades experiència d'usuari (amb la sigla d'origen anglès UX), experiència de client i gestió de l'experiència de client, totes tres calcs de l'anglès, pels motius següents:

    ·són formes motivades semànticament i adequades des del punt de vista lingüístic;

    ·són formes (sobretot experiència d'usuari i experiència de client) ja utilitzades amb normalitat dins l'àmbit, documentades en nombrosos textos especialitzats i, fins i tot, en obres lexicogràfiques;

    ·en altres llengües s'utilitzen denominacions paral·leles;

    ·tenen el vistiplau dels especialistes.

    Pel que fa a la sigla d'origen anglès UX, és l'abreviació d'ús habitual en català i en la majoria de llengües analitzades i té molt d'ús. Es descarta de moment, en canvi, de recollir la sigla CX (a partir de l'anglès customer experiènce) per a experiència de client, perquè, tot i que es documenta en alguns textos, té un ús molt limitat.

    [Acta 610, 7 de setembre de 2016]