La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'aplicació informàtica Plats a la carta, un recurs multilingüe i gratuït, desenvolupat i gestionat per la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya en col·laboració amb el TERMCAT.
Plats a la carta (<http://www.gencat.net/platsalacarta>
) facilita al sector de la restauració l'elaboració de cartes i menús en català i en permet també la traducció al castellà, el francès, l'italià, l'anglès i l'alemany.
Els termes que conté també es poden consultar a l'obra següent:
TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA; CATALUNYA. DIRECCIÓ GENERAL DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA. Plats a la carta [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2010. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/116/>
- ca botifarra negra esparracada amb fesols de Santa Pau i cruixent de cansalada
- es butifarra negra esparracada con alubias de Santa Pau y crujiente de tocino (butifarra rasgada)
- fr botifarra negra esparracada aux haricots de Santa Pau et au lard croustillant (boudin noir déguenillé)
- it botifarra negra esparracada con fagioli di Santa Pau e croccante di lardo (sanguinaccio a straccetti)
- en botifarra negra esparracada with white beans from Santa Pau and crunchy bacon (ragged blood sausage)
- de Botifarra negra esparracada mit Bohnen aus Santa Pau und knusprigem Speck (aufgeplatzte Blutwurst)
<Plats a la carta. Carn>