Back to top

wicket [en] - Neoloteca

Presentación
  • ca  wicket [en], n m
  • es  puerta
  • es  wicket
  • fr  but
  • fr  guichet
  • fr  wicket
  • it  porta
  • it  wicket
  • pt  baliza
  • pt  meta
  • en  wicket

Esport > Esports de pilota > Criquet

Definición
Cadascuna de les dues estructures d'uns 23 cm d'amplada i uns 70 cm d'alçada, formades per tres pals clavats a terra damunt dels quals descansen dos travessers, que estan situades una a cada extrem de la pista i estan defensades per un batedor.

Nota

  • Criteris generals aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació de termes de criquet:

    El Consell Supervisor ratifica majoritàriament les propostes de denominació acordades pels especialistes (sessió de normalització del dia 10 d'octubre de 2011) tenint en compte els arguments següents:

    ·la gran majoria de denominacions acordades són alternatives catalanes als manlleus de l'anglès (pista, línia frontal, línia lateral, jugador -a de camp, torn de bat, tombat -ada, atrapat -ada en correguda, atrapat -ada fora, pilota injugable, etc.);

    ·totes les propostes catalanes són lingüísticament adequades i estan motivades des d'un punt de vista semàntic;

    ·moltes d'aquestes propostes ja s'utilitzen anàlogament en altres esports (camp de joc, camp interior, camp exterior, pista, batedor -a, llançador -a, pal, travesser, línia frontal, línia lateral, torn de bat, correguda, marcar una correguda, etc.);

    ·algunes de les denominacions catalanes són paral·leles a les que s'han documentat en altres llengües, com per exemple les formes camp de joc (campo de juego en castellà), pista (piste en francès), travesser (travesaño en castellà i traversa en italià), línia de wicket (ligne du guichet en francès), tots eliminats (tous éliminés en francès), llançament nul (nulo en castellà) o pilota injugable (balle injouable en francès);

    ·els pocs anglicismes que es proposa de fixar (wicket, over, bye i leg-bye) fan referència a elements emblemàtics del criquet o bé designen conceptes per als quals no s'ha trobat cap alternativa catalana semànticament satisfactòria.

    El Consell Supervisor només ha introduït petites modificacions en quatre de les denominacions acordades a la sessió de normalització (línia de wicket en comptes de línia del wicket; defensor -a de wicket en comptes de defensor -a del wicket; agafat -ada al vol en comptes de la forma simple agafat -ada, i cama davant wicket, amb la sigla CDW, en comptes de eliminat -ada per cama davant del wicket, amb el sinònim eliminat -ada per CDW).

    [Acta 535, 27 d'octubre de 2011]
  • Observacions del Consell Supervisor sobre el terme wicket:

    El Consell Supervisor aprova la fixació del manlleu de l'anglès, tal com proposen els assistents a la sessió de normalització, perquè fa referència a un element emblemàtic d'aquest esport, per al qual seria difícil implantar una denominació catalana alternativa. Pel que fa a l'adaptació (ja sigui total o parcial) o no-adaptació del manlleu, el Consell Supervisor opta concretament per l'adopció directa de la forma anglesa, sense adaptar, perquè considera que és una grafia molt coneguda entre els especialistes del sector. Es considera que el fet que la denominació referent a l'esport (cricket, en anglès), formalment molt similar a la designació d'aquest element de joc (wicket), es reculli al diccionari normatiu amb una grafia adaptada a l'ortografia catalana (criquet), no porta necessàriament a fer una adaptació paral·lela del manlleu wicket (wiquet o viquet); d'una banda, perquè sembla que les denominacions angleses cricket i wicket no tenen el mateix origen etimològic; de l'altra, perquè el nom de l'esport és molt conegut i es recull a les obres lexicogràfiques catalanes des de fa anys, mentre que el terme wicket té un caràcter més especialitzat i un ús més restringit, la qual cosa justifica que en el primer cas s'optés per l'adaptació i en el segon, en canvi, s'hagi optat per l'adopció directa del manlleu.

    [Acta 535, 27 d'octubre de 2011]