Back to top

efecte lotus - Neoloteca

Presentación
  • ca  efecte lotus, n m
  • ca  efecte fulla de lotus, n m sin. compl.
  • es  efecto loto
  • fr  effet lotus
  • en  lotus effect

Tecnologia. Recerca > Nanotecnologia

Definición
Propietat d'una superfície que fa possible que els líquids hi llisquin sense mullar-la i se n'enduguin la pols i la brutícia.

Nota

  • L'efecte lotus s'aconsegueix amb materials elaborats a partir d'estructures nanomètriques que s'inspiren en la morfologia de les fulles del lotus de l'Índia o nelumbe o bé amb materials hidròfobs.
  • Criteris generals aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació de termes de l'àmbit de la nanotecnologia:

    El Consell Supervisor ratifica totes les propostes de denominació acordades pels especialistes (sessió de normalització del dia 16 d'abril de 2012), tenint en compte els arguments següents:

    ·totes les denominacions acordades, llevat d'un sinònim complementari (qbit) i d'algunes sigles preses directament de l'anglès, són propostes catalanes lingüísticament adequades, creades a partir de mecanismes de formació de paraules propis: derivació (plasmó, plasmònica, grafè, grafà, etc.), composició (memoresistència, nanoxip, efecte lotus, efecte dragó, etc.) i sintagmació (plasmó de superfície, entrellaçament quàntic, transistor electroluminescent orgànic, etc.);

    ·totes les propostes estan motivades des d'un punt de vista semàntic i en algun cas són semànticament més adequades i transparents que les formes en ús, com és el cas de grafè per exfoliació en comptes de grafè exfoliat, o de memoresistència en comptes de memristor;

    ·la majoria de les denominacions acordades ja tenen més o menys ús en català (bit quàntic, entrellaçament quàntic, grafà, plasmó de superfície, tecnologies convergents, etc.), però fins ara no es recollien en obres lexicogràfiques i terminològiques catalanes de referència;

    ·algunes propostes són alternatives neològiques als manlleus o calcs de l'anglès (efecte dragó per efecte gecko, memoresistència per memristència i memristor, nanoempremtació i nanoempremtador per nanoindentació i nanoindentador, respectivament, nanopartícula de disseny per engineered nanoparticle, innovació incremental per sustaining innovation, etc.);

    ·algunes de les denominacions catalanes són paral·leles a les que es documenten en altres llengües, per exemple les formes entrellaçament quàntic (entrelazamiento cuántico en castellà), plasmó de superfície (plasmón de superficie en castellà i plasmon de surface en francès), memoresistència (memoresistencia en algunes fonts en castellà), computació quàntica (computación cuántica en castellà), ordinador quàntic (ordenador cuántico en castellà i ordinateur quantique en francès) i tecnologies convergents NBIC (technologies convergentes NBIC en francès);

    ·només es proposa de manllevar directament de l'anglès la forma abreujada qbit (acrònim de l'anglès quantum bit), com a sinònim complementari de la denominació descriptiva bit quàntic, i les sigles SPR, OLET, OLED i OFET, procedents de les denominacions angleses desenvolupades corresponents, perquè són formes abreujades ja molt esteses que s'utilitzen a escala internacional.

    El Consell Supervisor, a més, proposa de recollir els formants -ó (present a plasmó i polaritó) i nano- (present a nanoxip i nanopartícula) amb el sentit concret que tenen en l'àmbit de la física i la nanotecnologia, respectivament.

    Igualment, proposa de donar d'alta el terme nanopartícula, perquè aquest substantiu és el nucli de diverses denominacions acordades a la sessió de normalització (nanopartícula de disseny, nanopartícula incidental, nanopartícula natural).

    [Acta 546, 17 de maig de 2012]
  • Observacions del Consell Supervisor sobre els termes efecte dragó i efecte lotus (sin. compl. efecte fulla de lotus):

    El Consell Supervisor avala la proposta efecte dragó com a alternativa a la forma híbrida efecte gecko, de l'anglès gecko effect. El substantiu anglès gecko fa referència en zoologia als rèptils de la família dels gecònids, que presenten adherència a les potes. En català aquests rèptils reben el nom de dragons (segon el diccionari normatiu, un dragó és un "Rèptil saure de la família dels gecònids"), de manera que la proposta efecte dragó es considera una denominació semànticament motivada i transparent.

    Pel que fa al terme efecte lotus, el Consell Supervisor ratifica també els acords de la sessió de normalització i manté el sinònim complementari efecte fulla de lotus perquè, tot i que no és una denominació tan habitual com efecte lotus, també té ús i, de fet, és una denominació més precisa.

    [Acta 546, 17 de maig de 2012]