Back to top

farcellet de brou xinès - Neoloteca

Presentación
farcellet de brou xinès farcellet de brou xinès

  • ca  farcellet de brou xinès, n m
  • ca  xiaolongbao, n m sin. compl.
  • es  hatillo al vapor, n m
  • es  xialongbao, n m
  • fr  xiaolongbao, n m
  • en  xiaolongbao, n
  • zh  小笼包, n
  • zh  xiǎolóngbāo ·, n

Alimentació

Definición
Peça de pasta de la cuina xinesa en forma de farcellet, elaborada amb farina de blat i aigua i farcida de gelatina de brou i carn, generalment de porc, que es consumeix cuita al vapor.

Nota

  • 1. La denominació xiaolongbao correspon a la forma destonalitzada de xiǎolóngbāo, denominació xinesa transcrita segons el sistema pinyin.
  • 2. Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme farcellet de brou xinès (sin. compl. xiaolongbao):

    S'aproven les denominacions farcellet de brou xinès i xiaolongbao (aquesta segona, manlleu del xinès, com a sinònim complementari) pels motius següents:

    Pel que fa a farcellet de brou xinès,

    ·es considera una alternativa catalana viable al manlleu del xinès xiǎolóngbāo, força conegut;

    ·és una denominació descriptiva, basada en la forma i en el farciment característic d'aquest tipus de pasta;

    ·es creu que pot ser una denominació útil en contextos de divulgació o en què el nom originari es desconegui (per exemple, en cartes de restaurants o en llibres de cuina).

    Es prefereix farcellet de brou xinès a farcellet de brou perquè l'ús de l'adjectiu xinès fa més precisa la denominació i evidencia que es tracta d'un concepte forà.

    Es descarten les formes farcellet al vapor i farcellet xinès, que també s'ha valorat, perquè podrien associar-se amb altres tipus de pasta xinesa (farcellet xinès, de fet, és un sinònim de huntun, que és una pasta similar al xiaolongbao però que no es farceix de brou).


    Quant a xiaolongbao, transcripció destonalitzada de xiǎolóngbāo (transcripció estricta de la forma xinesa segons el sistema pinyin),

    ·és la denominació originària d'aquest tipus de pasta i la més coneguda internacionalment;

    ·s'identifica inequívocament amb el concepte;

    ·ja es documenten en català i també en la resta de llengües.

    Es descarta d'afegir la indicació de llengua de procedència a xiaolongbao, perquè la pronúncia en català d'aquest substantiu no s'allunya excessivament de la pronúncia xinesa (en xinès estàndard, [ɕjɑuluŋpɑu]).

    En favor de la simplificació, es descarta la forma xiǎolóngbāo, transcripció estricta del xinès.

    S'accepta el manlleu xiaolongbao al costat de farcellet de brou xinès, perquè és una forma coneguda internacionalment, que vehicula un concepte emblemàtic de la gastronomia xinesa conegut també ja a casa nostra i, en general, a Occident. D'acord amb el criteri seguit habitualment pel Consell Supervisor en aquests casos, però, es prioritza l'alternativa catalana (farcellet de brou xinès), a fi de donar-hi la màxima difusió.

    [Acta 604, 1 d'abril de 2016]