Back to top

farcellet xinès - Neoloteca

Presentación
  • ca  farcellet xinès, n m
  • ca  huntun [zh], n m sin. compl.
  • ca  wonton, n m sin. compl.
  • es  hatillo de carne de cerdo, n m
  • es  wontón, n m
  • es  won ton, n m var. ling.
  • fr  huntun, n m
  • fr  wonton, n m
  • fr  won ton, n m var. ling.
  • fr  won-ton, n m var. ling.
  • en  wonton, n
  • en  wuntun, n
  • en  won ton, n var. ling.
  • en  won-ton, n var. ling.
  • en  wun tun, n var. ling.
  • zh  馄饨, n
  • zh  húntùn, n

Alimentació

Definición
Peça de pasta fina de la cuina xinesa en forma de farcellet o d'anella, elaborada amb farina de blat i aigua i farcida amb una barreja de carn, generalment de porc, gambes i verdura, que es consumeix bullida, sovint en sopes, al vapor o fregida.

Nota

  • 1. La denominació wonton és una forma cantonesa vehiculada probablement a través de l'anglès. La denominació huntun correspon a la forma destonalitzada de húntùn, denominació xinesa transcrita segons el sistema pinyin.
  • 2. Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme farcellet xinès (sin. compl. huntun; wonton):

    S'aproven les denominacions farcellet xinès, huntun i wonton, com a sinònimes (les dues darreres, manlleus del xinès, com a sinònims complementaris), pels motius següents:

    Pel que fa a farcellet xinès,

    ·es considera una alternativa catalana viable als manlleus del xinès húntùn i wonton, força coneguts;

    ·és una denominació descriptiva, basada en la forma habitual d'aquest tipus de pasta;

    ·es creu que pot ser una denominació útil en contextos de divulgació o en què els noms originaris es desconeguin (per exemple, en cartes de restaurants o en llibres de cuina).

    Es descarta la forma farcellet de carn de porc, que també s'ha valorat, perquè es considera imprecisa.


    Quant a huntun, transcripció destonalitzada de húntùn (transcripció estricta de la forma xinesa segons el sistema pinyin), i a wonton (variant cantonesa de huntun),

    ·són les denominacions originàries d'aquest tipus de pasta i les més conegudes internacionalment;

    ·s'identifiquen inequívocament amb el concepte;

    ·ja es documenten en català i també en la resta de llengües.

    Malgrat que la denominació en xinès estàndard és huntun (estrictament, húntùn), en aquest cas la denominació més coneguda en català i, en general, als països occidentals és wonton, atès que el plat s'ha popularitzat sobretot a través de la cuina cantonesa. És per aquest motiu que es proposa la sinonímia entre huntun i wonton.

    D'acord amb el criteri habitual del Consell Supervisor, s'acorda, en aquest cas, d'indicar la llengua de procedència del manlleu huntun (zh, xinès), tenint en compte que la pronúncia xinesa del mot no coincideix amb la pròpia i espontània d'un parlant català (húntùn es pronuncia en xinès [xwəntʰwən]).

    En favor de la simplificació, es descarta la forma húntùn, transcripció estricta del xinès.

    S'accepten els manlleus huntun i wonton al costat de farcellet xinès, perquè són formes molt esteses internacionalment, que vehiculen un concepte emblemàtic de la gastronomia xinesa força popular també ja a casa nostra i, en general, a Occident. D'acord amb el criteri seguit habitualment pel Consell Supervisor en aquests casos, però, es prioritza l'alternativa catalana (farcellet xinès), a fi de donar-hi la màxima difusió.

    [Acta 604, 1 d'abril de 2016]