Back to top

despinçar - Neoloteca

Presentació
  • ca  despinçar, v tr
  • ca  obrir els dits [sobre/damunt/en/a], v prep sin. compl.
  • ca  separar els dits [sobre/damunt/en/a], v prep sin. compl.
  • es  abrir los dedos [en/sobre], v prep
  • es  separar los dedos [en/sobre], v prep
  • fr  écarter les doigts [sur], v prep
  • en  pinch open, to, v tr
  • en  splay fingers [on], to, v prep
  • en  spread fingers [on], to, v prep
  • en  spread fingers apart [on], to, v prep

Informàtica

Definició
Tocar una zona de la pantalla amb la punta de dos dits o més fent el moviment de descloure'ls sense deixar de mantenir el contacte amb la superfície i exercint-hi una certa pressió.

Nota

  • Generalment es despinça per engrandir o acostar allò que es visualitza (una fotografia, un text, la mida del navegador, etc.).
  • L'equivalent anglès to spread fingers se sol utilitzar quan l'acció es fa amb dos dits, i to splay fingers, quan es fa amb cinc dits. L'equivalent anglès to pinch open és propi del sistema operatiu d'Apple.
  • Criteris generals aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes de l'àmbit de la informàtica refertis a gestos tàctils:

    ·les denominacions aprovades coincideixen majoritàriament amb les formes preferides pels usuaris (fer un toc, fer un doble toc, mantenir pressionat -ada, fregar, etc.); només s'ha optat per altres solucions en els casos en què s'ha considerat que la forma proposada no responia exactament al concepte definit: per exemple, s'ha preferit pinçar en comptes de reduir, perquè reduir no fa referència a l'acció que es fa amb els dits (to pinch, en anglès), sinó al resultat d'aquesta acció; puntualment, també s'ha fet alguna petita variació respecte de la forma amb més suport per motius estrictament lingüístics: per exemple, s'ha preferit fer girar en comptes de girar per motius de precisió;

    ·en tots els casos, les formes aprovades són lingüísticament adequades i descriuen amb transparència els respectius conceptes;

    ·majoritàriament segueixen també el paral·lelisme de la resta de llengües;

    ·atès que els conceptes denominats són força generals i d'àmplia difusió, la sinonímia s'ha considerat pertinent en alguns casos, especialment en aquells en què hi havia clarament dues o més formes possibles i ja amb un cert ús.

    El Consell Supervisor fa notar, finalment, que l'aprovació d'aquestes denominacions i la recomanació que siguin les utilitzades normalment no ha d'impedir que en determinats contextos sigui possible també l'ús de formes alternatives no consignades aquí, sobretot tenint en compte el caràcter d'àmplia difusió dels termes, la relació que mantenen amb la llengua general o, fins i tot, el caràcter canviant o inestable que poden tenir els conceptes.

    [Acta 564, 3 d'octubre de 2013]
  • Observacions del Consell Supervisor sobre el terme despinçar :

    La forma despinçar segueix el paral·lelisme denominatiu del terme semànticament relacionat pinçar ('tocar la pantalla amb la punta de dos dits o més fent el moviment de reunir-los') i pot considerar-se semànticament motivada. És, de fet, una forma que ja té ús en alguns àmbits amb el sentit de 'deixar de pinçar' (en medicina, per exemple, despinçar una artèria, despinçar una vèrtebra, etc.).

    Com a sinònims complementaris de despinçar, però amb estructura sintàctica preposicional, s'aproven també les formes verbals obrir els dits i separar els dits. Aquestes formes són anàlogues a les designacions en altres llengües i paral·leles a les formes tancar els dits i ajuntar els dits, utilitzades per a denominar (al costat de pinçar) un concepte molt relacionat.

    Les formes ampliar, augmentar i engrandir, que també s'han tingut en compte, s'han descartat perquè no fan referència a l'acció que es fa amb els dits sobre la pantalla sinó al resultat d'aquesta acció. Estrictament, designen, per tant, un altre concepte.