Back to top

Neoloteca

Presentation

Full records of the terms standardized by TERMCAT's Supervisory Council.

gasoil baix en sofre gasoil baix en sofre

Transports > Mobilitat > Mobilitat sostenible, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 3: Locució nominal (N+SPrep)**

  • ca  gasoil baix en sofre, n m
  • ca  dièsel de baix contingut en sofre, n m sin. compl.
  • ca  gasoil de baix contingut en sofre, n m sin. compl.
  • es  combustible diésel de bajo contenido en azufre, n m
  • es  diésel bajo en azufre, n m
  • es  gasoil bajo en azufre, n m
  • fr  carburant diesel à faible teneur en soufre, n m
  • fr  diesel à faible teneur en soufre, n m
  • fr  DFTS, n m sigla
  • it  carburante diesel a basso contenuto di zolfo, n m
  • it  diesel a basso contenuto di zolfo, n m
  • it  gasolio a basso contenuto di zolfo, n m
  • en  low-sulphur diesel fuel, n
  • en  low-sulphur diesel, n sin. compl.
  • en  LSD, n sigla
  • cod  **Motiu de normalització: Donar prioritat a una o diverses denominacions en ús**
  • cod  **Motiu de normalització: Valorar l'adequació semàntica d'una denominació en ús**

Transports > Mobilitat > Mobilitat sostenible, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 3: Locució nominal (N+SPrep)**

Definition
Gasoil que conté una proporció de sofre inferior a 500 ppm.

Note

  • A Europa el gasoil baix en sofre es va deixar de comercialitzar el 2006, any en què va ser substituït pel gasoil molt baix en sofre.
  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme gasoil baix en sofre (sin. compl. dièsel de baix contingut en sofre; sin. compl. gasoil de baix contingut en sofre)

    Resolució del Consell Supervisor

    S'aprova la denominació gasoil baix en sofre, juntament amb els sinònims complementaris gasoil de baix contingut en sofre i dièsel de baix contingut en sofre.

    Criteris aplicats

    Pel que fa a gasoil baix en sofre:

    ·És una denominació sintètica, descriptiva i lingüísticament adequada, constituïda pel nucli gasoil, forma normativa amb aquest significat, i per l'adjectiu baix en sofre; no s'hi especifica que aquesta baixa presència fa referència a la composició, perquè és una precisió que es pot extreure del context.

    ·Es documenta en català, tant en textos especialitzats com en textos divulgatius.

    ·Té l'aval dels especialistes de l'àmbit, que la consideren forma preferent.

    ·En castellà i anglès es documenten denominacions anàlogues.

    Pel que fa a gasoil de baix contingut en sofre, que s'aprova com a denominació secundària:

    ·És una denominació descriptiva i lingüísticament adequada, constituïda pel nucli gasoil i el modificador de baix contingut en sofre, que destaca el tret principal d'aquest combustible pel que fa a la composició.

    ·Es documenta en català, tant en textos especialitzats com en textos divulgatius.

    ·Té l'aval dels especialistes de l'àmbit.

    ·En altres llengües es documenten denominacions anàlogues.

    Pel que fa a dièsel de baix contingut en sofre, que s'aprova com a denominació secundària:

    ·És una denominació descriptiva i lingüísticament adequada, constituïda pel nucli dièsel (no recollit en el diccionari normatiu amb aquest sentit però consolidat en l'ús) i pel modificador de baix contingut en sofre, que destaca el tret principal d'aquest combustible pel que fa a la composició. (Amb relació a dièsel, vegeu les Observacions a biodièsel.)

    ·Es documenta en català, tant en textos especialitzats com en textos divulgatius.

    ·Té l'aval dels especialistes de l'àmbit.

    ·En altres llengües es documenten denominacions anàlogues.

    [Acta 661, 4 de març de 2020]
gasoil de baix contingut en sofre gasoil de baix contingut en sofre

Transports > Mobilitat > Mobilitat sostenible, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 3: Locució nominal (N+SPrep)**

  • ca  gasoil baix en sofre, n m
  • ca  dièsel de baix contingut en sofre, n m sin. compl.
  • ca  gasoil de baix contingut en sofre, n m sin. compl.
  • es  combustible diésel de bajo contenido en azufre, n m
  • es  diésel bajo en azufre, n m
  • es  gasoil bajo en azufre, n m
  • fr  carburant diesel à faible teneur en soufre, n m
  • fr  diesel à faible teneur en soufre, n m
  • fr  DFTS, n m sigla
  • it  carburante diesel a basso contenuto di zolfo, n m
  • it  diesel a basso contenuto di zolfo, n m
  • it  gasolio a basso contenuto di zolfo, n m
  • en  low-sulphur diesel fuel, n
  • en  low-sulphur diesel, n sin. compl.
  • en  LSD, n sigla
  • cod  **Motiu de normalització: Donar prioritat a una o diverses denominacions en ús**
  • cod  **Motiu de normalització: Valorar l'adequació semàntica d'una denominació en ús**

Transports > Mobilitat > Mobilitat sostenible, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 3: Locució nominal (N+SPrep)**

Definition
Gasoil que conté una proporció de sofre inferior a 500 ppm.

Note

  • A Europa el gasoil baix en sofre es va deixar de comercialitzar el 2006, any en què va ser substituït pel gasoil molt baix en sofre.
  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme gasoil baix en sofre (sin. compl. dièsel de baix contingut en sofre; sin. compl. gasoil de baix contingut en sofre)

    Resolució del Consell Supervisor

    S'aprova la denominació gasoil baix en sofre, juntament amb els sinònims complementaris gasoil de baix contingut en sofre i dièsel de baix contingut en sofre.

    Criteris aplicats

    Pel que fa a gasoil baix en sofre:

    ·És una denominació sintètica, descriptiva i lingüísticament adequada, constituïda pel nucli gasoil, forma normativa amb aquest significat, i per l'adjectiu baix en sofre; no s'hi especifica que aquesta baixa presència fa referència a la composició, perquè és una precisió que es pot extreure del context.

    ·Es documenta en català, tant en textos especialitzats com en textos divulgatius.

    ·Té l'aval dels especialistes de l'àmbit, que la consideren forma preferent.

    ·En castellà i anglès es documenten denominacions anàlogues.

    Pel que fa a gasoil de baix contingut en sofre, que s'aprova com a denominació secundària:

    ·És una denominació descriptiva i lingüísticament adequada, constituïda pel nucli gasoil i el modificador de baix contingut en sofre, que destaca el tret principal d'aquest combustible pel que fa a la composició.

    ·Es documenta en català, tant en textos especialitzats com en textos divulgatius.

    ·Té l'aval dels especialistes de l'àmbit.

    ·En altres llengües es documenten denominacions anàlogues.

    Pel que fa a dièsel de baix contingut en sofre, que s'aprova com a denominació secundària:

    ·És una denominació descriptiva i lingüísticament adequada, constituïda pel nucli dièsel (no recollit en el diccionari normatiu amb aquest sentit però consolidat en l'ús) i pel modificador de baix contingut en sofre, que destaca el tret principal d'aquest combustible pel que fa a la composició. (Amb relació a dièsel, vegeu les Observacions a biodièsel.)

    ·Es documenta en català, tant en textos especialitzats com en textos divulgatius.

    ·Té l'aval dels especialistes de l'àmbit.

    ·En altres llengües es documenten denominacions anàlogues.

    [Acta 661, 4 de març de 2020]
gasoil de molt baix contingut en sofre gasoil de molt baix contingut en sofre

Transports > Mobilitat > Mobilitat sostenible, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 3: Locució nominal (N+SPrep)**

  • ca  gasoil molt baix en sofre, n m
  • ca  dièsel de molt baix contingut en sofre, n m sin. compl.
  • ca  gasoil de molt baix contingut en sofre, n m sin. compl.
  • es  combustible diésel de muy bajo contenido en azufre, n m
  • es  diésel de muy bajo contenido en azufre, n m
  • es  diésel muy bajo en azufre, n m
  • es  gasoil muy bajo en azufre, n m
  • es  ULSD, n m sigla
  • fr  carburant diesel à très faible teneur en soufre, n m
  • fr  diesel propre, n m
  • fr  fioul à tres basse teneur en soufre, n m
  • fr  DTFTS, n m sigla
  • fr  TBTS, n m sigla
  • it  diesel a bassissimo contenuto di zolfo, n m
  • it  gasolio a bassissimo contenuto di zolfo, n m
  • en  clean diesel, n
  • en  ultra-low-sulphur diesel, n
  • en  ultra-low-sulphur diesel fuel, n
  • en  ULSD, n sigla
  • cod  **Motiu de normalització: Donar prioritat a una o diverses denominacions en ús**
  • cod  **Motiu de normalització: Valorar l'adequació semàntica d'una denominació en ús**

Transports > Mobilitat > Mobilitat sostenible, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 3: Locució nominal (N+SPrep)**

Definition
Gasoil que conté una proporció de sofre inferior a 15 ppm.

Note

  • A Europa el gasoil de molt baix contingut en sofre va substituir el gasoil de baix contingut en sofre l'any 2006.
  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme gasoil molt baix en sofre (sin. compl. dièsel de molt baix contingut en sofre; sin. compl. gasoil de molt baix contingut en sofre)

    Resolució del Consell Supervisor

    S'aprova la denominació gasoil molt baix en sofre, juntament amb els sinònims complementaris gasoil de molt baix contingut en sofre i dièsel de molt baix contingut en sofre.

    Criteris aplicats

    Pel que fa a gasoil molt baix en sofre:

    ·És una denominació sintètica, descriptiva i lingüísticament adequada, constituïda pel nucli gasoil, forma normativa amb aquest significat, i per l'adjectiu molt baix en sofre; no s'hi especifica que aquesta baixa presència fa referència a la composició, perquè és una precisió que es pot extreure del context.

    ·Té l'aval dels especialistes de l'àmbit, que la consideren forma preferent.

    ·En castellà i anglès es documenten denominacions anàlogues.

    Pel que fa a gasoil de molt baix contingut en sofre, que s'aprova com a denominació secundària:

    ·És una denominació descriptiva i lingüísticament adequada, constituïda pel nucli gasoil i el modificador de molt baix contingut en sofre, que destaca el tret principal d'aquest combustible pel que fa a la composició.

    ·Té l'aval dels especialistes de l'àmbit.

    ·En altres llengües es documenten denominacions anàlogues.

    Pel que fa a dièsel de molt baix contingut en sofre, que s'aprova com a denominació secundària:

    ·És una denominació descriptiva i lingüísticament adequada, constituïda pel nucli dièsel (no recollit en el diccionari normatiu amb aquest sentit però consolidat en l'ús) i pel modificador de molt baix contingut en sofre, que destaca el tret principal d'aquest combustible pel que fa a la composició. (Amb relació a dièsel, vegeu les Observacions a biodièsel.)

    ·Té l'aval dels especialistes de l'àmbit.

    ·En altres llengües es documenten denominacions anàlogues.

    [Acta 661, 4 de març de 2020]
gasoil molt baix en sofre gasoil molt baix en sofre

Transports > Mobilitat > Mobilitat sostenible, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 3: Locució nominal (N+SPrep)**

  • ca  gasoil molt baix en sofre, n m
  • ca  dièsel de molt baix contingut en sofre, n m sin. compl.
  • ca  gasoil de molt baix contingut en sofre, n m sin. compl.
  • es  combustible diésel de muy bajo contenido en azufre, n m
  • es  diésel de muy bajo contenido en azufre, n m
  • es  diésel muy bajo en azufre, n m
  • es  gasoil muy bajo en azufre, n m
  • es  ULSD, n m sigla
  • fr  carburant diesel à très faible teneur en soufre, n m
  • fr  diesel propre, n m
  • fr  fioul à tres basse teneur en soufre, n m
  • fr  DTFTS, n m sigla
  • fr  TBTS, n m sigla
  • it  diesel a bassissimo contenuto di zolfo, n m
  • it  gasolio a bassissimo contenuto di zolfo, n m
  • en  clean diesel, n
  • en  ultra-low-sulphur diesel, n
  • en  ultra-low-sulphur diesel fuel, n
  • en  ULSD, n sigla
  • cod  **Motiu de normalització: Donar prioritat a una o diverses denominacions en ús**
  • cod  **Motiu de normalització: Valorar l'adequació semàntica d'una denominació en ús**

Transports > Mobilitat > Mobilitat sostenible, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj)**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+SPrep)**, **Denominació catalana 3: Locució nominal (N+SPrep)**

Definition
Gasoil que conté una proporció de sofre inferior a 15 ppm.

Note

  • A Europa el gasoil de molt baix contingut en sofre va substituir el gasoil de baix contingut en sofre l'any 2006.
  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme gasoil molt baix en sofre (sin. compl. dièsel de molt baix contingut en sofre; sin. compl. gasoil de molt baix contingut en sofre)

    Resolució del Consell Supervisor

    S'aprova la denominació gasoil molt baix en sofre, juntament amb els sinònims complementaris gasoil de molt baix contingut en sofre i dièsel de molt baix contingut en sofre.

    Criteris aplicats

    Pel que fa a gasoil molt baix en sofre:

    ·És una denominació sintètica, descriptiva i lingüísticament adequada, constituïda pel nucli gasoil, forma normativa amb aquest significat, i per l'adjectiu molt baix en sofre; no s'hi especifica que aquesta baixa presència fa referència a la composició, perquè és una precisió que es pot extreure del context.

    ·Té l'aval dels especialistes de l'àmbit, que la consideren forma preferent.

    ·En castellà i anglès es documenten denominacions anàlogues.

    Pel que fa a gasoil de molt baix contingut en sofre, que s'aprova com a denominació secundària:

    ·És una denominació descriptiva i lingüísticament adequada, constituïda pel nucli gasoil i el modificador de molt baix contingut en sofre, que destaca el tret principal d'aquest combustible pel que fa a la composició.

    ·Té l'aval dels especialistes de l'àmbit.

    ·En altres llengües es documenten denominacions anàlogues.

    Pel que fa a dièsel de molt baix contingut en sofre, que s'aprova com a denominació secundària:

    ·És una denominació descriptiva i lingüísticament adequada, constituïda pel nucli dièsel (no recollit en el diccionari normatiu amb aquest sentit però consolidat en l'ús) i pel modificador de molt baix contingut en sofre, que destaca el tret principal d'aquest combustible pel que fa a la composició. (Amb relació a dièsel, vegeu les Observacions a biodièsel.)

    ·Té l'aval dels especialistes de l'àmbit.

    ·En altres llengües es documenten denominacions anàlogues.

    [Acta 661, 4 de març de 2020]
gasolina súper gasolina súper

Indústria > Indústria petroquímica

  • ca  gasolina súper, n f
  • ca  supercarburant, n m
  • es  gasolina súper
  • fr  supercarburant
  • en  super gasoline

Indústria > Indústria petroquímica

Definition
Gasolina amb un índex d'octà entre 97 i 99.

Note

  • Sovint s'utilitza la forma abreujada súper.
gasoliner | gasolinera gasoliner | gasolinera

Indústria > Indústria petroquímica

  • ca  expenedor de gasolina | expenedora de gasolina, n m, f
  • ca  gasoliner | gasolinera, n m, f
  • es  expendedor de gasolina
  • es  gasolinero
  • fr  pompiste
  • en  gas-station operator
  • en  petrol station attendant
  • en  service-station operator

Indústria > Indústria petroquímica

Definition
Persona que atén el subministrament de carburant i els altres serveis d'una gasolinera o una estació de servei, i s'ocupa del manteniment i la neteja de les instal·lacions.
gat margai gat margai

Zoologia > Mamífers, **Denominació catalana 1: Manlleu del castellà adaptat**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+N)**

  • ca  margai, n m
  • ca  gat margai, n m sin. compl.
  • es  maracayá, n m
  • es  margay, n m
  • fr  margay, n m
  • en  margay, n m
  • de  Baumozelot, n m
  • nc  Leopardus wiedii
  • nc  Felis wiedii alt. sin.
  • cod  **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu del castellà**

Zoologia > Mamífers, **Denominació catalana 1: Manlleu del castellà adaptat**, **Denominació catalana 2: Locució nominal (N+N)**

Definition
Petit felí propi dels boscos de l'Amèrica Central i del Sud, que fa entre 50 i 80 cm de llarg i entre 2,6 i 4 kg de pes, de color groguenc o vermellós amb taques i franges negres, els ulls grossos i la cua llarga.

Note

  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme margai (sin. compl. gat margai)

    Resolució del Consell Supervisor

    S'aproven les formes margai i, com a sinònim complementari, gat margai.

    Criteris aplicats

    Pel que fa a margai:

    ·És la catalanització de margay, forma d'origen tupí (de la forma originària mbaraka'ya, segons diverses fonts(1)), vehiculada probablement a través del castellà o de l'anglès.

    ·És una adaptació similar a la que s'ha fet en altres formes manllevades ja normatives, com ara bodi, brandi, curri o papagai, procedents també de formes estrangeres acabades en y.

    ·S'allunya poc formalment de la forma de partida (margay) i, per tant, s'associa sense dificultats al concepte.

    ·Té el vistiplau dels especialistes consultats.

    S'aprova com a denominació preferent d'acord amb l'ús en la majoria de llengües.

    Pel que fa a gat margai:

    ·És una forma més explicativa, que permet identificar l'animal com un integrant de la família dels fèlids (el nucli, gat, s'aplica a diverses espècies d'aquesta família).

    ·Té una documentació important en català (si bé amb margay, sense adaptar).

    ·Té el vistiplau dels especialistes consultats.

    Formes desestimades:

    -margay: Es prefereix la forma adaptada, que difereix poc d'aquesta solució i és anàloga a altres formes catalanes d'origen o ortografia similars.

    (1) Vegeu, per exemple, REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la lengua española [en línia]. 23a ed. Madrid: Real Academia Española, 2022. <dle.rae.es/?w=diccionario&gt;

    [Acta 707, 29 de maig de 2023]
gatekeeper [en] gatekeeper [en]

Comunicació. Audiovisuals. Informació

  • ca  seleccionador | seleccionadora, n m, f
  • ca  gatekeeper [en], n m, f sin. compl.
  • es  gatekeeper
  • es  guardabarreras
  • es  mediador
  • fr  médiateur
  • fr  sélectionneur
  • en  gatekeeper

Comunicació. Audiovisuals. Informació

Definition
Persona que en una organització controla el flux d'informació i que té la capacitat de decidir quina informació és important.

Note

  • En l'àrea de màrqueting és qualsevol persona que intervé en una compravenda industrial, com ara telefonistes, recepcionistes i agents de compres. En l'àrea de periodisme són les persones que decideixen quines informacions es publiquen i de quina manera, com ara els corresponsals, els redactors o el director d'una empresa periodística.
  • ca  contrast, n m
  • ca  gauge [en], n f sin. compl.
  • es  contraste
  • es  gauge
  • fr  gauge
  • en  gauge

Física

Definition
Condició addicional sobre els potencials electromagnètics.
gavarra de proveïment gavarra de proveïment

Indústria > Indústria petroquímica, Transports > Transport marítim

  • ca  gavarra de proveïment, n f
  • es  barcaza de suministro de combustible, n f
  • es  gabarra, n f
  • es  gabarra de suministro de combustible, n f
  • fr  barge de mazoutage, n f
  • en  bunkering barge, n

Indústria > Indústria petroquímica, Transports > Transport marítim

Definition
Gavarra que subministra combustible a vaixells ancorats al mar.

Note

  • 1. La gavarra de proveïment pot carregar el combustible al port o bé treure'l d'un vaixell de proveïment.
  • 2. Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes proveïment de combustible, vaixell de proveïment i gavarra de proveïment :

    S'aproven els termes proveïment de combustible, vaixell de proveïment i gavarra de proveïment pels motius següents:

    Pel que fa a proveïment de combustible,

    ·és una alternativa catalana al manlleu anglès bunkering (de bunker, 'tanc de combustible'), utilitzat sovint per a designar aquest concepte;

    ·és una forma descriptiva i lingüísticament adequada, que s'identifica sense dificultats amb aquesta operació;

    ·en l'àmbit dels esports de motor ja es difon des de fa temps la denominació paral·lela proveïment de carburant per a fer referència a l'operació anàloga d'omplir de carburant el dipòsit d'un automòbil en el transcurs d'una cursa;

    ·té el vistiplau d'especialistes de l'àmbit.

    Quant a vaixell de proveïment i gavarra de proveïment,

    ·són també designacions descriptives i lingüísticament adequades;

    ·gavarra de proveïment, concretament, és una forma ja utilitzada amb aquest sentit, per especificació del terme normatiu gavarra, que designa, en general, una "Embarcació robusta de bordes paral·leles i caps mínimament afuats destinada al transport de càrrega, especialment en els rius navegables";

    ·segueixen el paral·lelisme del terme relacionat proveïment de combustible;

    ·tenen el vistiplau d'especialistes del sector.


    Com a alternatives a bunkering s'han valorat també altres denominacions que finalment, però, s'han descartat per motius diversos:

    -el manlleu bunkering (o l'adaptació búnquering), malgrat que té força ús: s'ha descartat perquè es considera innecessari;

    -abastament de combustible, aprovisionament de combustible i subministrament de combustible: són també formes adequades, tant semànticament com formalment; s'ha preferit, però, el nucli proveïment perquè ja s'utilitza en altres àmbits (en esports de motor, per exemple) amb un sentit afí; també s'ha tingut present que proveir admet un ús reflexiu que no admeten ni abastar ni subministrar i que aquest fet permet utilitzar de manera més flexible el verb i, de retruc, el substantiu postverbal relacionat: proveir pot utilitzar-se amb el sentit de 'fornir de combustible' (com abastar i subministrar), però també (proveir-se) amb el sentit de 'adquirir o obtenir combustible';

    -proveïment (de combustible) al mar i proveïment de vaixell a vaixell: s'han descartat perquè són denominacions que no s'adeqüen al concepte; la forma bunkering sovint s'utilitza en llengües que no són l'anglès, sobretot en àmbits periodístics, amb el sentit restrictiu de 'proveïment de combustible al mar' (que es fa d'un vaixell a un altre), probablement perquè aquest és el proveïment més conegut i sobretot el més controvertit, pels riscos de contaminació que pot comportar; en realitat, però, bunkering es refereix al proveïment de combustible en general, i així ho confirmen els especialistes consultats.

    Pel que fa a vaixell de proveïment, també s'han tingut en compte, entre d'altres, les alternatives següents, finalment descartades:

    -benzinera flotant, gasolinera flotant, estació de servei flotant, vaixell benzinera, vaixell gasolinera: es considera que són denominacions que poden funcionar en contextos periodístics, de divulgació o poc especialitzats; no s'han considerat prou adients, però, com a designacions estàndard o de l'àmbit especialitzat;

    - vaixell tanc: és una designació motivada però imprecisa, ja que un vaixell tanc pot emmagatzemar diferents líquids, a banda de combustible

    [Acta 574, 8 de maig de 2014]