El TERMCAT assessora la Diputació de Girona en la traducció catalana del Vocabulari comú de contractació pública

captura de pantalla de la presentació

Avui, dia 15 de juliol, s'ha presentat la traducció al català del Vocabulari comú de contractació pública, que ha dut a terme la Diputació de Girona amb l'assessorament del TERMCAT.

El Vocabulari comú de contractació pública és un sistema d'identificació i categorització de totes les activitats econòmiques susceptibles de ser contractades mitjançant licitació o concurs públic a la Unió Europea. El seu ús és obligatori a la Unió Europea des de l'1 de febrer de 2006. Inclou 9.454 entrades, i fins ara només estava disponible en les llengües oficials de la Unió Europea, per la qual cosa aquí se'n solia fer servir la versió en castellà o en anglès (Common Procurement Vocabulary, CPV).

La traducció al català d'aquesta nomenclatura té, doncs, una importància rellevant atès que afecta molts dels tràmits administratius que es duen a terme. A partir d'ara no caldrà recórrer a altres llengües per a identificar les activitats econòmiques en les licitacions o concursos públics. El TERMCAT ha revisat la traducció del vocabulari i ha col·laborat en la determinació de les propostes més adequades per a cada element de la llista.

En l'acte de presentació de la traducció al català del Vocabulari comú de contractació pública, que s'ha fet avui, hi han participat el president de la Diputació de Girona, Miquel Noguer; el director del Centre de Terminologia TERMCAT, Jordi Bover; la subdirectora general de Regulació i Supervisió de Contractació Pública de la Generalitat de Catalunya, Anna Ciutat; la cap de Comunicació de la Representació de la Comissió Europea a Barcelona, Laura Rahola, i el cap del Servei de Compra Pública de la Diputació de Girona, Jordi Brunet.