Back to top
Vuelva a la lista de diccionarios online

Diccionari de criteris terminològics

Presentación
BRÀQUET O BRACKET? BRÀQUET O BRACKET?

Criteris d'especialitat > Ciències de la salut

  • ca  BRÀQUET O BRACKET?
  • es  abrazadera (bràquet), n f
  • es  aplique dental (bràquet), n m
  • es  bracket (bràquet), n m
  • es  bráquet (bràquet), n m
  • es  corchete (bràquet), n m
  • es  freno (bràquet), n m
  • es  pieza de fijación dental (bràquet), n f
  • es  soporte ortodóncico (bràquet), n m
  • fr  boîtier orthodontique (bràquet), n m
  • fr  bracket (bràquet), n m
  • en  bracket (bràquet), n
  • en  orthodontic bracket (bràquet), n

Criteris d'especialitat > Ciències de la salut

Definición
Es considera que la forma adequada és l'adaptació bràquet (nom masculí), i no el manlleu *bracket.

Els motius de la tria de bràquet (forma normalitzada pel Consell Supervisor del TERMCAT) són els següents:
(1) Juntament amb el manlleu, són les úniques formes utilitzades en català per a designar aquest concepte, molt popular des de fa temps.
(2) S'ha difós en obres terminològiques del sector.
(3)Té el vistiplau dels especialistes.

Un bràquet és cadascun dels dispositius ortodòntics que s'adhereixen a l'esmalt de la superfície vestibular o lingual de les dents com a guia d'un arc de filferro, que exerceix força sobre les dents amb la finalitat de provocar-ne el moviment i redreçar-les.

Nota

BRÒQUIL, BRÒQUIL VERD, COLIFLOR, BRÒQUIL BLANC O BRÒCOLI? BRÒQUIL, BRÒQUIL VERD, COLIFLOR, BRÒQUIL BLANC O BRÒCOLI?

Criteris d'especialitat > Alimentació. Gastronomia, Criteris d'especialitat > Agricultura. Ramaderia. Pesca

  • ca  BRÒQUIL, BRÒQUIL VERD, COLIFLOR, BRÒQUIL BLANC O BRÒCOLI?
  • es  brécol (bròcoli), n m
  • es  brócol (bròcoli), n m
  • es  brócoli (bròcoli), n m
  • es  brócul (bròcoli), n m
  • es  bróculi (bròcoli), n m
  • es  bróquil (bròcoli), n m
  • es  coliflor (coliflor), n f
  • es  coliflor verde (bròquil), n f
  • fr  brocoli (bròcoli), n m
  • fr  brocoli asperge (bròcoli), n m
  • fr  chou brocoli (bròquil), n m
  • fr  chou-fleur (coliflor), n f
  • fr  chou-fleur vert (bròquil), n m
  • it  broccolo (bròcoli), n m
  • it  cavolfiore (coliflor), n m
  • it  cavolfiore verde (bròquil), n m
  • it  cavolo broccolo (bròcoli), n m
  • it  cavoloro fiore (coliflor), n m
  • pt  brócolos (bròcoli), n m
  • pt  couve bróculo (bròcoli), n m
  • pt  couve-flor (coliflor), n f
  • pt  couve-flor verde (bròquil), n m
  • en  asparagus broccoli (bròcoli), n
  • en  broccoflower (bròquil), n
  • en  broccoli (bròcoli), n
  • en  cauliflower (coliflor), n
  • en  cauliflower broccoli (bròquil), n
  • en  green coliflower (bròquil), n
  • en  sprouting broccoli (bròcoli), n
  • en  winter cauliflower (bròquil), n
  • nc  Brassica oleracea var. botrytis (bròquil, coliflor)
  • nc  Brassica oleracea var. italica (bròcoli)

Criteris d'especialitat > Alimentació. Gastronomia, Criteris d'especialitat > Agricultura. Ramaderia. Pesca

Definición
Tant bròquil i bròquil verd (tots dos, noms masculins), com coliflor (nom femení) i bròquil blanc (nom masculí), com bròcoli (nom masculí), es consideren formes adequades, encara que tenen significats diferents:

- El bròquil (forma recollida en el diccionari normatiu de l'Institut d'Estudis Catalans i normalitzada amb un sentit específic pel Consell Supervisor del TERMCAT), i l'alternativa bròcul (nom masculí recollit al Diccionari català-valencià-balear d'A. M. Alcover i F. de B. Moll), és, per a una gran part del domini lingüístic, una hortalissa de la família de les crucíferes, derivada mitjançant el cultiu selectiu de la col silvestre, que presenta brots florals de color verd clar agrupats en una inflorescència compacta, densa i de branques carnoses; el bròquil es menja quan les flors encara són poncelles.
. En canvi, en algunes parts del domini lingüístic, aquesta hortalissa es denomina bròquil verd (nom masculí també normalitzat pel Consell Supervisor del TERMCAT), o bròcul verd, ja que bròquil té un valor genèric i s'aplica tant a la varietat de color verd clar com a la de color blanquinós.
. El nom científic és Brassica oleracea var. botrytis.
. L'equivalent castellà és coliflor verde; els francesos, chou brocoli i chou-fleur vert; l'italià, cavolfiore verde; el portuguès, couve-flor verde, i els anglesos, broccoflower, cauliflower broccoli, green coliflower i winter cauliflower.

- La coliflor (i les alternatives colflori i floricol, totes formes recollides al diccionari normatiu de l'Institut d'Estudis Catalans), és, per a les mateixes zones en què bròquil designa la varietat de color verd clar, una hortalissa igualment de la família de les crucíferes i derivada per cultiu selectiu de la col silvestre però amb brots florals de color gairebé blanc, també agrupats en una inflorescència compacta, densa i de branques carnoses; com el bròquil, la coliflor també es menja quan les flors encara són poncelles.
. En canvi, en les varietats dialectals en què bròquil té un valor genèric, aquesta hortalissa es denomina bròquil blanc (nom masculí normalitzat pel Consell Supervisor del TERMCAT), o bròcul blanc.
. El nom científic és Brassica oleracea var. botrytis.
. L'equivalent castellà és coliflor; el francès, chou-fleur; els italians, cavolfiore i cavolo fiore; el portuguès, couve-flor, i l'anglès, cauliflower.

- El bròcoli (forma normalitzada pel Consell Supervisor del TERMCAT) fa referència a una hortalissa també de la família de les crucíferes i derivada per cultiu selectiu de la col silvestre però amb uns brots florals amb entitat pròpia, generalment de color verd fosc i agrupats en una inflorescència no del tot compacta; com els altres casos, el bròcoli es menja quan les flors encara són poncelles.
. El nom científic és Brassica oleracea var. italica.
. Els equivalents castellans són brécol, brócol, brócoli, brócul, bróculi i bróquil; els francesos, brocoli i brocoli asperge; els italians, broccolo i cavolo broccolo; els portuguesos, brócolos i couve bróculo, i els anglesos, asparagus broccoli, broccoli i sprouting broccoli.

Tant bròquil com bròcoli procedeixen de l'italià broccoli (plural de broccolo, diminutiu de brocco 'brot'). Aquesta mateixa forma d'origen, doncs, ha donat lloc a adaptacions fonètiques i gràfiques diferents perquè s'ha pres en moments diferents (el bròquil ja té força tradició culinària al nostre país, mentre que segurament el bròcoli és d'introducció més recent).

Nota

  • 1. El Consell Supervisor del TERMCAT també ha aprovat el terme relacionat romanesco (nom masculí, adopció del manlleu italià romanesco) per fer referència a una altra hortalissa de la família de les crucíferes obtinguda per hibridació del bròquil (Brassica oleracea var. botrytis) i el bròcoli (Brassica oleracea var. italica). El romanesco es caracteritza per la disposició en corones espiraliformes dels brots florals, que són de forma cònica i de color verd clar.
  • 2. Podeu consultar les fitxes completes de bròquil, bròquil blanc i bròcoli al Cercaterm i la Neoloteca, i també el document de criteri original, Es diu bròcoli o bròquil?, en el web del TERMCAT (www.termcat.cat/ca/actualitat/apunts/diu-brocoli-o-broquil).
BURCA, HIJAB, NICAB, NIQAB, XADOR, XAILA, AMIRA O KHIMAR? BURCA, HIJAB, NICAB, NIQAB, XADOR, XAILA, AMIRA O KHIMAR?

Criteris d'especialitat > Indumentària. Confecció

  • ca  BURCA, HIJAB, NICAB, NIQAB, XADOR, XAILA, AMIRA O KHIMAR?
  • es  al-amira (amira), n f
  • es  burka (burca), n m
  • es  chador (xador), n m
  • es  hidjab (hijab), n m
  • es  hijab (hijab), n m
  • es  khimar (khimar), n m
  • es  niqab (nicab), n m
  • es  shayla (xaila), n f
  • fr  al-amira (amira), n f
  • fr  hidjab (hijab), n m
  • fr  hidjäb (hijab), n m
  • fr  khimar (khimar), n m
  • fr  niqab (nicab), n m
  • fr  shayla (xaila), n f
  • fr  tchador (xador), n m
  • en  al-amira (amira), n m
  • en  bourkha (burca), n
  • en  burka (burca), n
  • en  burkha (burca), n
  • en  chadar (xador), n
  • en  chaddar (xador), n
  • en  chador (xador), n
  • en  chuddar (xador), n
  • en  chudder (xador), n
  • en  hijab (hijab), n
  • en  khimar (khimar), n
  • en  niqab (nicab), n
  • en  shayla (xaila), n

Criteris d'especialitat > Indumentària. Confecció

Definición
Tant burca (nom masculí), com hijab (nom masculí), com nicab (nom masculí), com xador (nom masculí), com xaila (nom femení), com amira (nom femení) i com khimar (nom masculí) es consideren formes adequades, encara que tenen significats una mica diferents, ja que corresponen a peces diverses de la indumentària musulmana femenina; en canvi, no es considera adequada la forma *niqab.

- Un burca (forma recollida en el diccionari normatiu de l'Institut d'Estudis Catalans) és un vestit de teixit rígid amb què algunes dones musulmanes es cobreixen completament el cap i el cos, que té una reixeta o una obertura a l'altura dels ulls per a veure-hi.
. L'equivalent castellà és burka, i els equivalents anglesos, bourkha, burka i burkha.

- Un hijab (forma normalitzada pel Consell Supervisor del TERMCAT) és un mocador amb què algunes dones musulmanes es cobreixen els cabells i el coll.
. Els equivalents castellans són hidjab i hijab; els francesos, hidjab i hidjäb, i l'anglès, hijab.

- Un nicab (forma també normalitzada pel Consell Supervisor) és un mocador amb què algunes dones musulmanes, especialment les dels països del golf Pèrsic, es cobreixen els cabells, el coll i la cara, excepte els ulls.
· Els motius de la tria d'aquesta forma enfront de *niqab és l'analogia amb el tractament donat a altres arabismes, en què la q s'ha adaptat en c. (Per exemple, baclaua i burca.)
. L'equivalent castellà és niqab; el francès, niqab, i l'anglès, també niqab.

- Un xador (forma també recollida en el diccionari normatiu de l'Institut d'Estudis Catalans) és una peça de vestir àmplia i generalment de color negre amb què algunes dones musulmanes, especialment les xiïtes de l'Iran i l'Afganistan, es cobreixen el cap i el cos i, de vegades, la cara.
. L'equivalent castellà és chador; el francès, tchador, i els anglesos, chadar, chaddar, chador, chuddar i chudder.

- Una xaila és un mocador rectangular amb què algunes dones musulmanes es cobreixen els cabells i les espatlles.
. L'equivalent castellà és shayla; el francès, shayla, i l'anglès, també shayla.

- Una amira és un mocador de dues peces amb què algunes dones musulmanes es cobreixen els cabells i el coll.
. L'equivalent castellà és al-amira; el francès, al-amira, i l'anglès, també al-amira.

- Un khimar és un mocador llarg semblant a una capa amb què algunes dones musulmanes es cobreixen els cabells, el coll, el pit i les espatlles.
. L'equivalent castellà és khimar; el francès, khimar, i l'anglès, també khimar.

Nota

  • Podeu consultar les fitxes completes de burca, xador, xaila, amira i khimar al Cercaterm i de hijab i nicab al Cercaterm i la Neoloteca.