En primera persona: Cèlia Vendrell

Cèlia Vendrell

"Vaig conèixer el TERMCAT a través del Postgrau de Correcció i Assessorament Lingüístic de la Universitat Autònoma de Barcelona i hi vaig començar a col·laborar tan bon punt vaig acabar aquests estudis.

En la meva etapa de bioquímica de laboratori no coneixia la tasca que s’hi feia i més d'un cop m'hauria convingut trobar una resposta sobre quina forma era més adient per adaptar al català la terminologia de l’àmbit, carregada d’anglicismes. Ara, després d'aquests anys de col·laboració, faig servir el Cercaterm gairebé per vici, tant per resoldre dubtes professionals com per desencallar converses informals de sobretaula a l’entorn de la llengua. 

M’agrada la funció del TERMCAT com a pont entre àrees del coneixement i societat en què els usuaris de la llengua hi tenen molt a dir. Per tenir una llengua vital cal una terminologia amb criteris clars, sense artificis i transparent, que pugui ser d’utilitat i, en la mesura que sigui possible, natural als parlants.

He treballat principalment en el camp de la terminologia mèdica i m’ha servit de finestra oberta al món en què vivim, que canvia constantment. Així, en la Terminologia de la cronicitat he pogut veure el canvi de paradigma assistencial en el sistema de salut pública, o en la Terminologia de l’ictus i les lesions medul·lars i cerebrals traumàtiques he pogut conèixer l’enfocament actual cap a aquests problemes de salut.

L’equip del Centre, el treball metodològic i les dinàmiques internes fan que sigui una institució amb una renovació contínua de maneres de fer i d’encarar els problemes i, d’altra banda, els especialistes que hi col·laboren mostren passió per un coneixement que va més enllà del seu àmbit. Tot plegat fa que a nivell personal l’experiència amb el TERMCAT sigui molt enriquidora."

 

Cèlia Vendrell
Traductora i col·laboradora del TERMCAT