Back to top

Cercaterm

Cercador del conjunt de fitxes terminològiques que el TERMCAT posa a disposició pública. 

Si necessites més informació, et pots adreçar al Servei de Consultes (cal que t'hi registris prèviament).

 

Resultats per a la cerca "idioma" dins totes les àrees temàtiques

escola oficial d'idiomes escola oficial d'idiomes

<Pedagogia. Ensenyament>

Font de la imatge

Atenció! La informació d'aquesta fitxa pot requerir una revisió.

Si teniu dubtes sobre un punt concret, adreceu-vos al Servei d'atenció personalitzada.

  • ca  escola oficial d'idiomes, n f
  • es  escuela oficial de idiomas
  • en  state language school

<Pedagogia. Ensenyament>

escola oficial d'idiomes escola oficial d'idiomes

<Ciències socials > Educació>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

CATALUNYA. DEPARTAMENT D'ENSENYAMENT; TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Diccionari d'educació [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2011. (Diccionaris en Línia)
<https://www.termcat.cat/ca/diccionaris-en-linia/132>

  • ca  escola oficial d'idiomes, n f
  • ca  EOI, n f sigla
  • es  escuela oficial de idiomas
  • es  EOI sigla
  • fr  école officielle de langues
  • en  official language school

<Educació > Organització i gestió educatives > Sistema educatiu: etapes i centres>

Definició
Centre públic d'ensenyament que imparteix classes d'idiomes per a adults, de nivell no universitari, i que convoca proves que permeten obtenir certificats oficials dels diferents idiomes.
frase feta frase feta

<Llengua > Lingüística>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA; FUNDACIÓ BARCELONA. Diccionari de lingüística. Barcelona: Fundació Barcelona, 1992. 219 p. (Diccionaris Terminològics)
ISBN 84-88169-04-3

Les dades originals poden haver estat actualitzades o completades posteriorment pel TERMCAT.

  • ca  frase feta, n f
  • es  frase hecha
  • es  frase idiomática
  • fr  phrase faite
  • en  idiom

<Lingüística>

Definició
Frase d'una llengua que té una forma estereotipada i invariable, el significat de la qual no pot ser deduït del significat dels seus components, i que gairebé mai no es pot traduir literalment d'una llengua a una altra.

Nota

  • En són un exemple les frases fetes "ploure a bots i barrals" en català, "llover a cántaros" en castellà i "it's raining cats and dogs" en anglès.
frase feta frase feta

<Empresa > Comunicació empresarial>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Diccionari de comunicació empresarial: publicitat, relacions públiques i màrqueting. Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 1999. 306 p.; 22 cm. (Diccionaris de l'Enciclopèdia. Diccionaris terminològics)
ISBN 84-412-0228-1

Les dades originals poden haver estat actualitzades o completades posteriorment pel TERMCAT.

  • ca  frase feta, n f
  • es  frase hecha
  • es  frase idiomática
  • en  idiom

<Comunicació empresarial > Comunicació > Publicitat > Creació > Redacció>

Definició
Frase que té una forma estereotipada i invariable, el significat de la qual no pot ser deduït del significat dels seus components, i que gairebé mai no es pot traduir literalment d'una llengua a una altra.

Nota

  • En són un exemple «ploure a bots i barrals» en català, «llover a cántaros» en castellà i «it's raining cats and dogs» en anglès.
frase feta frase feta

<Llengua > Lingüística>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa, que ha estat cedida per Víctor Pàmies i Riudor, procedeix de l'obra següent:

PÀMIES i RIUDOR, Víctor. Vocabulari de paremiologia [en línia]. Vallromanes: Wordpress, 2008.
<http://refranys.wordpress.com/vocabulari-de-paremiologia>
[Consulta: 24 novembre 2010]

Les dades originals, contingudes en el web Paremiologia catalana (http://refranys.com), poden haver estat actualitzades posteriorment per l'autor o, amb el seu vistiplau, pel TERMCAT.

  • ca  frase feta, n f
  • es  frase hecha
  • fr  phrase faite
  • en  idiom

<Paremiologia>

Definició
Frase d'una llengua que té una forma estereotipada i invariable, el significat de la qual no pot ser deduït del significat dels seus components, i que gairebé mai no es pot traduir literalment d'una llengua a una altra.

Nota

  • Ex.: En són un exemple les frases fetes «ploure a bots i barrals» en català, «llover a cántaros» en castellà i «it's raining cats and dogs» en anglès.
frase feta frase feta

<Educació > Educació infantil > Aprenentatge. Llenguatge>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa, que ha estat cedida pel Gabinet de Terminologia del Servei Lingüístic de la Universitat de les Illes Balears, procedeix de l'obra següent:

UNIVERSITAT DE LES ILLES BALEARS. SERVEI LINGÜÍSTIC. GABINET DE TERMINOLOGIA. Aprenentatge i Llenguatge en l'Educació Infantil II [material gràfic]. [Palma]: Universitat de les Illes Balears. Servei Lingüístic, [2007]. 1 full desplegable. (Terminologies Universitàries)
<http://slg.uib.cat/digitalAssets/149/149380_infantil_ii.pdf>
Les dades originals poden haver estat actualitzades posteriorment pel Gabinet de Terminologia del Servei Lingüístic de la Universitat de les Illes Balears o, amb el seu vistiplau, pel TERMCAT.

  • ca  frase feta, n f
  • es  frase hecha, n f
  • es  giro idiomático, n m
  • en  idiom, n
  • en  idiomatic expression, n

<Educació > Educació infantil > Aprenentatge. Llenguatge>

frase feta frase feta

<Didàctica > Llengua i habilitats lingüístiques>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa, que ha estat cedida pel Gabinet de Terminologia del Servei Lingüístic de la Universitat de les Illes Balears, procedeix de l'obra següent:

UNIVERSITAT DE LES ILLES BALEARS. SERVEI LINGÜÍSTIC. GABINET DE TERMINOLOGIA. Lèxic de didàctica de la llengua i de les habilitats lingüístiques: Català-castellà-francès-anglès. Palma: Universitat de les Illes Balears. Servei Lingüístic, 2013. (LB; 7)
ISBN 978-84-8384-257-7
<http://slg.uib.cat/digitalAssets/242/242008_lexic_7.pdf>
Les dades originals poden haver estat actualitzades posteriorment pel Gabinet de Terminologia del Servei Lingüístic de la Universitat de les Illes Balears o, amb el seu vistiplau, pel TERMCAT.

  • ca  frase feta, n f
  • es  frase hecha, n f
  • fr  phrase faite, n f
  • en  idiom, n

<Didàctica > Llengua i habilitats lingüístiques>

frase feta frase feta

<Empresa > Màrqueting. Comercialització > Brànding>

Font de la imatge

GARCÍA SOLER, Jordi. Diccionari de brànding verbal [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2022. (Diccionaris en Línia)
<https://www.termcat.cat/ca/diccionaris-en-linia/307>

  • ca  frase feta, n f
  • es  frase hecha
  • es  frase idiomática
  • fr  phrase faite
  • en  idiom

<Brànding > Brànding verbal > Creació de noms de marca>

Definició
Frase d'una llengua que té una forma estereotipada i invariable, el significat de la qual no pot ser deduït del significat dels seus components, i que gairebé mai no es pot traduir literalment d'una llengua a una altra.

Nota

  • En són un exemple les frases fetes ploure a bots i barrals en català, llover a cántaros en castellà i (to) rain cats and dogs' en anglès.
frase idiomàtica frase idiomàtica

<Llengua > Lingüística>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa, que ha estat cedida pels seus autors, procedeix de l'obra següent:

PÉREZ SALDANYA, Manuel; MESTRE, Rosanna; SANMARTÍN, Ofèlia. Diccionari de lingüística [en línia]. València: Acadèmia Valenciana de la Llengua; Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2022.
<https://www.termcat.cat/ca/diccionaris-en-linia/308>

  • ca  frase idiomàtica, n f
  • ca  frase feta, n f sin. compl.
  • ca  gir idiomàtic, n m sin. compl.
  • ca  idiomatisme, n m sin. compl.
  • ca  idiotisme, n m sin. compl.
  • ca  modisme, n m sin. compl.
  • es  frase hecha
  • es  frase idiomática
  • es  giro
  • es  idiotismo
  • es  modismo
  • fr  expression idiomatique
  • fr  idiotisme
  • en  idiom

<Lingüística>

Definició
Construcció sintagmàtica d'una llengua que es caracteritza per tenir un alt grau de fixació i un significat no componencial, això és, un significat diferent del que resultaria de la suma dels significats de les unitats que la integren.

Nota

  • Generalment, les frases idiomàtiques d'una llengua no tenen traducció literal en altres llengües. Per exemple, Plou a poals i barrals es tradueix amb expressions equivalents en altres llengües, com ara en castellà Llueve a cántaros, en anglés It rains cats and dogs, en francés Il pleut des cordes i en italià Piove a catinelle.
glioblastoma glioblastoma

<Neurologia>, <Oncologia i radioteràpia>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa, que pot requerir una revisió, procedeix de l'obra següent:

INSTITUT D'ESTUDIS CATALANS; FUNDACIÓ ACADÈMIA DE CIÈNCIES MÈDIQUES I DE LA SALUT DE CATALUNYA I DE BALEARS; ENCICLOPÈDIA CATALANA; TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA; CATALUNYA. DEPARTAMENT DE SALUT. Diccionari enciclopèdic de medicina (DEMCAT): Versió de treball [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2015-2021 (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/diccionaris-en-linia/183/>

  • ca  glioblastoma, n m
  • ca  espongioblastoma multiforme, n m sin. compl.
  • ca  glioblastoma multiforme, n m sin. compl.
  • ca  glioma de cèl·lules petites, n m sin. compl.
  • ca  neuroespongioma, n m sin. compl.
  • es  glioblastoma
  • fr  glioblastome
  • en  glioblastoma

<Neurologia>, <Oncologia i radioteràpia>

Definició
Astrocitoma de grau IV. És un glioma format principalment per cèl·lules indiferenciades precursores dels astròcits, de forma, dimensions i afinitats pels colorants molt variades; s'organitzen radialment al voltant d'un focus de necrosi i formen una mena de roseta. És de creixement ràpid, molt invasor i de localització preferent en hemisferis cerebrals.

Nota

  • L'ús de la denominació glioblastoma multiforme s'explica pel polimorfisme cel·lular que presenta (espongioblasts, astroblasts, astròcits).