Back to top

Cercaterm

Cercador del conjunt de fitxes terminològiques que el TERMCAT posa a disposició pública. 

Si necessites més informació, et pots adreçar al Servei de Consultes (cal que t'hi registris prèviament).

 

Resultats per a la cerca "meu" dins totes les àrees temàtiques

ara el despatxa el meu company / la meva companya ara el despatxa el meu company / la meva companya

<Economia > Comerç > Grans magatzems>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

ANDORRA. SERVEI DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA; TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Vocabulari bàsic dels grans magatzems [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2011. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/129/>
En denominacions catalanes i en equivalents en altres llengües s'utilitza la barra inclinada (/) per indicar l'existència de diverses possibilitats. (Per exemple, al final de la secció, a l'esquerra / a la dreta).

Les denominacions utilitzades com a títol d'àrea temàtica en el diccionari tenen majúscula inicial.

Finalment, en els termes que no tenen equivalència exacta en una determinada llengua, es recull com a equivalent un manlleu seguit d'un parèntesi explicatiu. (Per exemple, l'equivalent anglès de fuet és fuet (Catalan dry cured pork sausage).)

  • ca  ara el despatxa el meu company / la meva companya
  • es  mi compañero -a le atiende enseguida
  • fr  mon / ma collègue s'occupe de vous tout de suite
  • pt  o meu / a minha colega irá atendê-lo de seguida
  • en  my colleague will be right with you

<Grans Magatzems > Conversa>

herba del meu herba del meu

<.FITXA MODIFICADA>, <Bioquímica i biologia molecular>, <Disciplines de suport > Etnobotànica farmacèutica>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

INSTITUT D'ESTUDIS CATALANS; FUNDACIÓ ACADÈMIA DE CIÈNCIES MÈDIQUES I DE LA SALUT DE CATALUNYA I DE BALEARS; ENCICLOPÈDIA CATALANA; TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA; CATALUNYA. DEPARTAMENT DE SALUT. Diccionari enciclopèdic de medicina (DEMCAT): Versió de treball [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2015-2021 (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/diccionaris-en-linia/183/>

  • ca  herba del meu, n f
  • nc  Meum athamanticum

<.FITXA MODIFICADA>, <Bioquímica i biologia molecular>, <Disciplines de suport > Etnobotànica farmacèutica>

Definició
Planta umbel·lífera molt aromàtica de propietats carminatives i diürètiques.
la meva companya / el meu company l'ajudarà la meva companya / el meu company l'ajudarà

<Economia > Comerç > Grans magatzems>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

ANDORRA. SERVEI DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA; TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Vocabulari bàsic dels grans magatzems [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2011. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/129/>
En denominacions catalanes i en equivalents en altres llengües s'utilitza la barra inclinada (/) per indicar l'existència de diverses possibilitats. (Per exemple, al final de la secció, a l'esquerra / a la dreta).

Les denominacions utilitzades com a títol d'àrea temàtica en el diccionari tenen majúscula inicial.

Finalment, en els termes que no tenen equivalència exacta en una determinada llengua, es recull com a equivalent un manlleu seguit d'un parèntesi explicatiu. (Per exemple, l'equivalent anglès de fuet és fuet (Catalan dry cured pork sausage).)

  • ca  la meva companya / el meu company l'ajudarà
  • es  mi compañero -a le ayudará
  • fr  ma collègue / mon collègue vous aidera
  • pt  o meu / a minha colega irá ajudá-lo
  • en  my colleague will help you

<Grans Magatzems > Conversa>

la meva companya / el meu company li cobrarà la meva companya / el meu company li cobrarà

<Economia > Comerç > Grans magatzems>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

ANDORRA. SERVEI DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA; TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Vocabulari bàsic dels grans magatzems [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2011. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/129/>
En denominacions catalanes i en equivalents en altres llengües s'utilitza la barra inclinada (/) per indicar l'existència de diverses possibilitats. (Per exemple, al final de la secció, a l'esquerra / a la dreta).

Les denominacions utilitzades com a títol d'àrea temàtica en el diccionari tenen majúscula inicial.

Finalment, en els termes que no tenen equivalència exacta en una determinada llengua, es recull com a equivalent un manlleu seguit d'un parèntesi explicatiu. (Per exemple, l'equivalent anglès de fuet és fuet (Catalan dry cured pork sausage).)

  • ca  la meva companya / el meu company li cobrarà
  • es  mi compañero -a le cobrará
  • fr  ma collègue / mon collègue vous encaissera
  • pt  o meu / a minha colega efectuará a cobrança
  • en  my colleague will ring that up for you

<Grans Magatzems > Conversa>

waunana waunana

<Llengua > Lingüística > Llengües>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Diccionari de llengües del món [en línia]. 2a ed. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2018. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/130/>
Es tracta d'un diccionari que recull informació sistemàtica sobre més de mil dues-centes llengües, cada una de les quals està estructurada com una fitxa de diccionari.

L'àrea temàtica de cada fitxa recull la filiació de la llengua (família lingüística, subfamília, branca, grup, etc.) i també el lloc on es parla.

Amb relació als equivalents,
- la llengua cod (situada en primer lloc) recull el nom de la llengua en qüestió en aquesta mateixa llengua;
- les llengües scr i num (situades en últim lloc) recullen en uns quants casos l'alfabet i el sistema numèric utilitzats per cada llengua;
- les altres llengües d'equivalència no estan disposades per famílies lingüístiques, com és habitual en el TERMCAT, sinó segons l'ordre alfabètic dels codis.

El cos de la fitxa aporta dades sobre la situació sociolingüística, la vitalitat o aspectes històrics.

Tota la informació procedeix d'un projecte de Linguamón-Casa de les Llengües, portat a terme amb la col·laboració del Grup d'Estudi de Llengües Amenaçades de la UB, el Ciemen i Enciclopèdia Catalana.

Les dades originals poden haver estat actualitzades o completades posteriorment pel TERMCAT.

  • ca  waunana
  • ca  chocó sin. compl.
  • ca  noanama sin. compl.
  • ca  waumeo sin. compl.
  • ca  woun-meu sin. compl.
  • cod  waunméu (Wawnmiw)
  • ar  واونانية
  • cy  Waunana
  • cy  Chocó sin. compl.
  • cy  Noanama sin. compl.
  • cy  Waumeo sin. compl.
  • cy  Woun-meu sin. compl.
  • de  Waunana
  • de  Chocó sin. compl.
  • de  Noanama sin. compl.
  • de  Waumeo sin. compl.
  • de  Woun Meueu sin. compl.
  • en  Waunana
  • en  Choco sin. compl.
  • en  Noanama sin. compl.
  • en  Waumeo sin. compl.
  • en  Wounmeo sin. compl.
  • es  waunana
  • es  chocó sin. compl.
  • es  noanama sin. compl.
  • es  waumeo sin. compl.
  • es  woun-meu sin. compl.
  • eu  waunanera
  • eu  chocó sin. compl.
  • eu  noanama sin. compl.
  • eu  waumeo sin. compl.
  • eu  woun-meu sin. compl.
  • fr  woonaan
  • fr  chanco sin. compl.
  • fr  noanamá sin. compl.
  • fr  waunaan sin. compl.
  • fr  waunana sin. compl.
  • fr  woun meu sin. compl.
  • gl  waunana
  • gn  waunana
  • gn  choko sin. compl.
  • gn  noanama sin. compl.
  • gn  waumeo sin. compl.
  • gn  woun-meu sin. compl.
  • it  waunana
  • it  chocó sin. compl.
  • it  noanama sin. compl.
  • it  waumeo sin. compl.
  • it  woun-meu sin. compl.
  • nl  Waunana
  • nl  Chocó sin. compl.
  • nl  Noanama sin. compl.
  • nl  Waumeo sin. compl.
  • nl  Woun-Meu sin. compl.
  • pt  waunana
  • pt  chocó sin. compl.
  • pt  noanama sin. compl.
  • pt  waumeo sin. compl.
  • pt  woun-meu sin. compl.
  • ru  Ваунана
  • ru  Вун меу sin. compl.
  • ru  Чоко sin. compl.
  • ru  Ванана sin. compl.
  • ru  Нонама sin. compl.
  • ru  Уанана sin. compl.
  • ru  Ноанама sin. compl.
  • ru  Ваун-мео sin. compl.
  • ru  Воун-мео sin. compl.
  • sw  Waunana
  • sw  Chocó sin. compl.
  • sw  Noanama sin. compl.
  • sw  Waumeo sin. compl.
  • sw  Woun-meu sin. compl.
  • tmh  Tawawnanat
  • zh  瓦乌纳纳
  • zh  乔科 sin. compl.
  • zh  乌梅欧 sin. compl.
  • zh  诺纳玛 sin. compl.
  • zh  瓦乌梅欧 sin. compl.

<Chocó>, <Amèrica > Colòmbia>

Definició
Les llengües chocó es parlen bàsicament al litoral del Pacífic i zones properes del nord de Colòmbia. S'han produït migracions que han dut comunitats emberes també a l'est de la república de Panamà i a la província d'Esmeraldas, a l'Equador.

Dins d'aquesta família es distingeixen dues llengües, l'embera i el waunana, que, tot i no ser intel·ligibles, revelen un elevat grau de parentiu. La població chocó està formada en un 80% per afroamericans i mestissos, i en un 7% per amerindis.

S'observa un fort avenç de l'espanyol entre els parlants de llengües chocó, tot i que aquestes comunitats mostren una clara consciència identitària i lingüística.