Cercaterm
Cercador del conjunt de fitxes terminològiques que el TERMCAT posa a disposició pública.
Si necessites més informació, et pots adreçar al Servei de Consultes (cal que t'hi registris prèviament).
Resultats per a la cerca "temptar" dins totes les àrees temàtiques
<Esport > Esports eqüestres > Hípica>
La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:
TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Diccionari d'hípica. Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 1991. 123 p. (Diccionaris dels Esports Olímpics; 10)
ISBN 84-7739-228-5
Les dades originals poden haver estat actualitzades o completades posteriorment pel TERMCAT.
- ca empatar, v tr
- es empatar
- fr égaliser
- en tie, to
<Hípica>
Definició
<Esport > Esports de pilota > Futbol>
La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:
TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Diccionari de futbol [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2006. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/3/>
- ca empatar, v tr/prep
- es empatar
- fr égaliser
- fr faire match nul
- it pareggiare
- en draw, to
- en equalize, to
- en tie, to
- de ausgleichen
- de Unentschieden spielen
<Esport > Esports de pilota > Futbol>
Definició
Nota
- Els equivalents francesos, anglesos i alemanys no tenen un valor genèric, sinó que distingeixen entre el fet d'empatar durant un partit, égaliser, equalize, to i ausgleichen, respectivament, i el fet d'empatar com a resultat final d'un partit, faire match nul, draw, to i tie, to, i Unentschieden spielen.
<Waterpolo>
La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:
TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Diccionari d'esports aquàtics [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2012. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/155/>
- ca empatar, v tr
- es empatar
- fr égaliser
- en tie, to
<Esport > Esports aquàtics > Waterpolo>
Definició
<01 Conceptes generals de l'esport>
La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:
TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Diccionari general de l'esport [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2010-2024. (Diccionaris en Línia)
<https://www.termcat.cat/ca/diccionaris-en-linia/114>
- ca empatar, v intr
- es empatar, v intr
- fr égaliser, v intr
- fr obtenir un résultat nul, v intr
- en draw, to, v intr
- en equalize, to, v intr
- en tie, to, v intr
<Esport > 01 Conceptes generals de l'esport>
Definició
Nota
- Els equivalents francesos i anglesos no tenen un valor genèric, sinó que distingeixen entre el fet d'empatar durant una prova, un encontre o una competició, égaliser i equalize, to , respectivament, i el fet d'empatar com a resultat final, obtenir un résultat nul, draw, to i tie, to.
<Esport > Esports d'hivern. Neu>
La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:
TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Terminologia dels esports d'hivern [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2004-2023. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/diccionaris-en-linia/29/>
- ca empatar, v tr/prep
- es empatar
- es igualar
- fr égaliser
- fr être à égalité
- en equalize, to
- en tie, to
<Neu i esports d'hivern > Esports d'hivern > Termes generals > Reglamentació>
Definició
<Dret > Dret romà>
La informació d'aquesta fitxa, que ha estat cedida pel Servei de Política Lingüística de la Universitat de València, procedeix de l'obra següent:
UNIVERSITAT DE VALÈNCIA. SERVEI DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA. Vocabulari de dret romà [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2018.
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/234/>
- la emptor | emptrix, n m, f
- ca comprador | compradora, n m, f
- es comprador | compradora, n m, f
- fr acheteur | acheteuse, n m, f
- it compratore | compratrice, n m, f
<Dret romà>
<Indústria > Indústria tèxtil > Confecció>
Atenció! La informació d'aquesta fitxa pot requerir una revisió.
Si teniu dubtes sobre un punt concret, adreceu-vos al Servei d'atenció personalitzada.
- ca entornar, v tr
- es rematar
- en to stitch
<Indústria > Indústria tèxtil > Confecció>
Definició
<Confecció industrial>
La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:
TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Lèxic multilingüe de la indústria [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2009. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/22/>
- ca entornar, v tr
- es rematar
- fr piquer
- en stitch, to
<Indústria > Indústria tèxtil i de la confecció > Confecció industrial>
<Telecomunicacions > Telemàtica > Xarxes de dades>
La informació d'aquesta fitxa és el resultat d'una recerca duta a terme pel TERMCAT.
- ca escriure, v tr
- ca textar, v tr sin. compl.
- es textear, v tr
- fr texter, v tr
- fr textoter, v tr
- en text, to, v tr
<Telecomunicacions > Telemàtica > Xarxes de dades>
Definició
Nota
- 1. La denominació catalana textar, calc de l'anglès, és poc habitual. La forma genèrica escriure o, quan cal més precisió, escriure un missatge de text, fer un missatge de text, enviar un missatge de text, comunicar per missatge de text, etc., segons el context, poden ser solucions més naturals.
- 2. En altres llengües també es documenten denominacions alternatives al calc: en castellà, enviar un mensaje de texto, escribir un mensaje de texto, etc.; en francès, envoyer un message court (o un message texte, o un minimessage, o un texto), etc.
<Lingüística>
La informació d'aquesta fitxa és el resultat d'una recerca duta a terme pel TERMCAT.
- ca escriure, v tr
- ca textar, v tr sin. compl.
- es textear, v tr
- fr texter, v tr
- fr textoter, v tr
- en text, to, v tr
<Lingüística>
Definició
Nota
- 1. La denominació catalana textar, calc de l'anglès, és poc habitual. La forma genèrica escriure o, quan cal més precisió, escriure un missatge de text, fer un missatge de text, enviar un missatge de text, comunicar per missatge de text, etc., segons el context, poden ser solucions més naturals.
- 2. En altres llengües també es documenten denominacions alternatives al calc: en castellà, enviar un mensaje de texto, escribir un mensaje de texto, etc.; en francès, envoyer un message court (o un message texte, o un minimessage, o un texto), etc.