Back to top

Cercaterm

Cercador del conjunt de fitxes terminològiques que el TERMCAT posa a disposició pública. 

Si necessites més informació, et pots adreçar al Servei de Consultes (cal que t'hi registris prèviament).

 

Resultats per a la cerca "bacil" dins totes les àrees temàtiques

filet de bou amb alfàbrega filet de bou amb alfàbrega

<Gastronomia > Plats a la carta>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'aplicació informàtica Plats a la carta, un recurs multilingüe i gratuït, desenvolupat i gestionat per la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya en col·laboració amb el TERMCAT.

Plats a la carta (<http://www.gencat.net/platsalacarta>
) facilita al sector de la restauració l'elaboració de cartes i menús en català i en permet també la traducció al castellà, el francès, l'italià, l'anglès i l'alemany.

Els termes que conté també es poden consultar a l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA; CATALUNYA. DIRECCIÓ GENERAL DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA. Plats a la carta [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2010. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/116/>

  • ca  filet de bou amb alfàbrega
  • es  solomillo de buey a la albahaca
  • fr  filet de boeuf au basilic
  • it  filetto di manzo al basilico
  • en  beef tenderloin with basil
  • de  Rinderfilet mit Basilikum

<Plats a la carta. Carn>

gibrell gibrell

<Economia > Comerç > Grans magatzems>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

ANDORRA. SERVEI DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA; TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Vocabulari bàsic dels grans magatzems [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2011. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/129/>
En denominacions catalanes i en equivalents en altres llengües s'utilitza la barra inclinada (/) per indicar l'existència de diverses possibilitats. (Per exemple, al final de la secció, a l'esquerra / a la dreta).

Les denominacions utilitzades com a títol d'àrea temàtica en el diccionari tenen majúscula inicial.

Finalment, en els termes que no tenen equivalència exacta en una determinada llengua, es recull com a equivalent un manlleu seguit d'un parèntesi explicatiu. (Per exemple, l'equivalent anglès de fuet és fuet (Catalan dry cured pork sausage).)

  • ca  gibrell, n m
  • es  barreño, n m
  • fr  cuvette, n f
  • pt  bacia, n f
  • en  basin, n

<Grans Magatzems > Seccions > Drogueria>

graellada de verdures amb romesco i oli d'alfàbrega graellada de verdures amb romesco i oli d'alfàbrega

<Gastronomia > Plats a la carta>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'aplicació informàtica Plats a la carta, un recurs multilingüe i gratuït, desenvolupat i gestionat per la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya en col·laboració amb el TERMCAT.

Plats a la carta (<http://www.gencat.net/platsalacarta>
) facilita al sector de la restauració l'elaboració de cartes i menús en català i en permet també la traducció al castellà, el francès, l'italià, l'anglès i l'alemany.

Els termes que conté també es poden consultar a l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA; CATALUNYA. DIRECCIÓ GENERAL DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA. Plats a la carta [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2010. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/116/>

  • ca  graellada de verdures amb romesco i oli d'alfàbrega
  • es  parrillada de verduras con romesco y aceite de albahaca (salsa catalana de frutos secos, pimiento rojo, tomate y ajo)
  • fr  légumes grillés au romesco et à l'huile d'olive au basilic (sauce catalane à base de fruits secs, poivron rouge, tomate et ail)
  • it  grigliata di verdure con romesco e olio di basilico (salsa catalana a base di frutta secca, peperoncino rosso, pomodoro e aglio)
  • en  assorted grilled vegetables with romesco and basil oil (Catalan nut, red pepper, tomato, and garlic sauce)
  • de  Gemüsegrillplatte mit Romesco und Basilikumöl (katalanische Sauce aus Nüssen, rottem Paprika, Tomaten und Knoblauch)

<Plats a la carta. Verdures, hortalisses i llegums>

<Química>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

UNIVERSITAT POLITÈCNICA DE CATALUNYA; TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA; ENCICLOPÈDIA CATALANA. Diccionari de química [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2016-2023. (Diccionaris en Línia) (Ciència i Tecnologia)
<http://www.termcat.cat/ca/diccionaris-en-linia/212>
La negreta de determinats termes en l'interior de definicions i notes conviden l'usuari a consultar-ne la fitxa pròpia dins del diccionari per complementar algun aspecte del terme definit.

  • ca   n m
  • ca   n m sin. compl.
  • es   n m
  • en   n

<Química > Química orgànica>

Definició

Nota

grup Arizona de bacils del paracòlon grup Arizona de bacils del paracòlon

<Ciències de la salut > Medicina clínica > Classificació internacional de malalties>

Font de la imatge

Les denominacions en català d'aquesta fitxa procedeixen de l'obra següent, elaborada pel TERMCAT:

CIM-9-MC: Classificació internacional de malalties: 9a revisió: modificació clínica. 6a edició. Barcelona: Generalitat de Catalunya. Departament de Salut: Pòrtic, 2008. 1263 p.
ISBN: 978-84-9809-032-1

Aquesta classificació és la versió en català de la International Classification of Diseases, 9th revision, Clinical Modification (ICD-9-CM), que ha elaborat el TERMCAT a partir d'un encàrrec del Departament de Salut de la Generalitat de Catalunya.

Les denominacions en anglès procedeixen del text oficial nord-americà, la versió digital del qual es pot descarregar des de l'adreça:
ftp://ftp.cdc.gov/pub/Health_Statistics/NCHS/Publications/ICD9-CM/2006/

Com a referència addicional s'ha tingut en compte l'obra:
PUCKETT, C. D. 2007 Annual hospital version: the educational annotation of ICD-9-CM. 5th ed. Reno, Nev.: Channel Publishing, 2006. 936 p.
ISBN: 1-933053-06-2

L'agrupació dels termes en àrees temàtiques s'ha fet seguint la distribució en capítols d'aquestes obres.

Com que l'ús principal d'aquestes classificacions és la codificació amb finalitats clíniques i estadístiques dels diagnòstics i procediments efectuats en els centres hospitalaris, els termes inclosos poden diferir dels que són habituals en la pràctica mèdica.

  • ca  grup Arizona de bacils del paracòlon
  • en  Arizona group of paracolon bacilli

<Classificació internacional de malalties > Malalties > Malalties infeccioses i parasitàries>

introdueix informació descriptiva perquè el fitxer de connexió de dades sigui fàcil de cercar i de fer servir més tard (tu) introdueix informació descriptiva perquè el fitxer de connexió de dades sigui fàcil de cercar i de fer servir més tard (tu)

<TIC > Informàtica>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Terminologia i fraseologia dels productes informàtics [en línia]. 2a ed. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2019. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/diccionaris-en-linia/123>

  • ca  introdueix informació descriptiva perquè el fitxer de connexió de dades sigui fàcil de cercar i de fer servir més tard (tu)
  • ca  introduïu informació descriptiva perquè el fitxer de connexió de dades sigui fàcil de cercar i de fer servir més tard (vós)
  • en  enter descriptive information to make your data connection file easy to find and use again later

<Localització > Fraseologia>

lísing al venedor lísing al venedor

<Economia > Finances>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa és el resultat d'una recerca duta a terme pel TERMCAT.

  • ca  lísing al venedor, n m
  • ca  retrolísing, n m
  • es  leasing al vendedor, n m
  • es  leasing de retorno, n m
  • es  rearrendamiento financiero, n m
  • es  retroleasing, n m
  • fr  cession-bail, n f
  • fr  cession-rétrocession, n f
  • en  lease back, n
  • en  lease-back, n
  • en  leaseback, n
  • en  sale and leaseback, n
  • en  sale-leaseback, n

<Economia > Finances>

Definició
Operació de finançament a través de la qual el propietari d'un bé el ven a una entitat de lísing amb la qual, immediatament després, subscriu un contracte d'arrendament financer sobre aquest bé.
la manera més fàcil de fer-ho és introduir el nombre amb un apòstrof davant la manera més fàcil de fer-ho és introduir el nombre amb un apòstrof davant

<TIC > Informàtica>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Terminologia i fraseologia dels productes informàtics [en línia]. 2a ed. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2019. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/diccionaris-en-linia/123>

  • ca  la manera més fàcil de fer-ho és introduir el nombre amb un apòstrof davant
  • en  the easiest way is to enter the number starting with an apostrophe

<Localització > Fraseologia>

llobarro amb crema de gambes i alfàbrega llobarro amb crema de gambes i alfàbrega

<Gastronomia > Plats a la carta>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'aplicació informàtica Plats a la carta, un recurs multilingüe i gratuït, desenvolupat i gestionat per la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya en col·laboració amb el TERMCAT.

Plats a la carta (<http://www.gencat.net/platsalacarta>
) facilita al sector de la restauració l'elaboració de cartes i menús en català i en permet també la traducció al castellà, el francès, l'italià, l'anglès i l'alemany.

Els termes que conté també es poden consultar a l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA; CATALUNYA. DIRECCIÓ GENERAL DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA. Plats a la carta [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2010. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/116/>

  • ca  llobarro amb crema de gambes i alfàbrega
  • es  lubina a la crema de gambas y albahaca
  • fr  bar à la bisque de crevettes roses et au basilique
  • it  spigola con crema di gamberi e basilico
  • en  sea bass with shrimps bisque and basil
  • de  Wolfsbarsch mit Garnelen-Basilikumcreme

<Plats a la carta. Peix i marisc>

lluç amb salsa d'alfàbrega lluç amb salsa d'alfàbrega

<Gastronomia > Plats a la carta>

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa procedeix de l'aplicació informàtica Plats a la carta, un recurs multilingüe i gratuït, desenvolupat i gestionat per la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya en col·laboració amb el TERMCAT.

Plats a la carta (<http://www.gencat.net/platsalacarta>
) facilita al sector de la restauració l'elaboració de cartes i menús en català i en permet també la traducció al castellà, el francès, l'italià, l'anglès i l'alemany.

Els termes que conté també es poden consultar a l'obra següent:

TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA; CATALUNYA. DIRECCIÓ GENERAL DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA. Plats a la carta [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2010. (Diccionaris en Línia)
<http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/116/>

  • ca  lluç amb salsa d'alfàbrega
  • es  merluza con salsa de albahaca
  • fr  colin à la sauce de basilic
  • it  nasello con salsa al basilico
  • en  hake in basil sauce
  • de  Seehecht mit Basilikumsauce

<Plats a la carta. Peix i marisc>