Back to top
0 CRITERI defúsing, defusing, debrífing o debriefing? 0 CRITERI defúsing, defusing, debrífing o debriefing?

Font de la imatge

La informació d'aquesta fitxa és l'adaptació resumida d'un criteri elaborat pel TERMCAT.

En el camp de la denominació i els equivalents, quan es tracta de fitxes que exposen un criteri general, es recullen sovint uns quants exemples. Aquests casos s'indiquen amb la marca (EXEMPLE) al final, en uns quants casos precedits d'informació sobre el punt que exemplifiquen.

En el camp dels equivalents, quan es tracta de fitxes que posen en relació dos termes o més, s'indica al costat de cada forma, en cursiva, quina és la denominació catalana principal corresponent.

En el camp de la nota s'indica on es pot consultar la versió completa del criteri, sempre que es tracti d'un document disponible en línia.

Aquesta fitxa de criteri, juntament amb totes les altres fitxes de criteri contingudes en el Cercaterm, forma part del Diccionari de criteris terminològics. Aquest diccionari es pot consultar complet en la pàgina de diccionaris en línia del web del TERMCAT (http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/187).

  • ca  0 CRITERI defúsing, defusing, debrífing o debriefing?
  • es  (debrífing) debriefing, n m
  • es  (defúsing) defusing, n m
  • es  (defúsing) desactivación, n f
  • es  (defúsing) desactivación emocional, n f
  • fr  (debrífing) bilan post-traumatique, n m
  • fr  (debrífing) débriefing, n m
  • fr  (debrífing) séance de verbalisation, n f
  • fr  (defúsing) désamorçage, n m
  • fr  (defúsing) désamorçage du stress, n m
  • it  (defúsing) defusing, n m
  • en  (debrífing) critical incident stress debriefing, n
  • en  (debrífing) debriefing, n
  • en  (defúsing) critical incident stress defusing, n
  • en  (defúsing) defusing, n

<Ciències de la salut > Psiquiatria i salut mental>

Definició
Tant defúsing com debrífing (tots dos, noms masculins) es consideren formes adequades, encara que tenen significats una mica diferents, ja que designen dos tipus d'intervencions psicoeducatives que es presten en moments diferents i amb formats diferents als professionals que han intervingut en un esdeveniment crític; en canvi, es consideren menys adequades en català les formes *defusing i *debriefing.

- El defúsing (forma normalitzada pel Consell Supervisor del TERMCAT) és una intervenció psicoeducativa poc estructurada i de caràcter breu, d'una durada entre vint i seixanta minuts, que es practica immediatament després de l'esdeveniment crític als professionals, per a ajudar-los a gestionar l'estrès emocional i a tornar a la normalitat.
. Els equivalents castellans són defusing, desactivación i desactivación emocional; els francesos, désamorçage i désamorçage du stress; l'italià, defusing, i els anglesos, critical incident stress defusing i defusing.

- El debrífing (forma també normalitzada pel Consell Supervisor) és una intervenció psicoeducativa estructurada i de caràcter relativament breu, d'una durada aproximada de dues hores, que es practica uns dies després de l'esdeveniment crític, de manera col·lectiva, als professionals, per a normalitzar la seva reacció emocional i reduir-los el risc de patir seqüeles.
. L'equivalent castellà és debriefing; els francesos, bilan post-traumatique, débriefing i séance de verbalisation, i els anglesos, critical incident stress debriefing i debriefing.

. Els motius de la tria d'aquestes formes són els següents:
(1) Les formes originals estan justificades semànticament: de + fuse, 'Apaivagar, calmar, relaxar' --> defusing; de + brief', "Elaborar un informe d'una missió o un esdeveniment" --> debriefing.
(2) Tant en català com en les altres llengües romàniques es fan servir les formes angleses, quasi de manera exclusiva.
(3) Divergeixen molt poc de la forma anglesa, tant en la grafia (sobretot defúsing, amb una modificació mínima) com en la pronúncia habitual entre els especialistes catalans (especialment debrífing).
(4) Són termes d'autor, concretament el doctor Jeffrey T. Mitchell, cosa que dificulta la implantació d'alternatives.
. En canvi, *defusing i *debriefing tenen l'inconvenient de la falta d'adaptació a l'ortografia catalana, fet que pot generar dubtes sobre quina ha de ser la pronúncia en català.

Nota