En primera persona: Emilia Gómez Gutiérrez

"L’elaboració del Diccionari de les tecnologies del so i de la música ha estat una experiència molt enriquidora per a mi. El meu àmbit de treball, les tecnologies del so i de la música, es caracteritza per la interdisciplinarietat i per la presència de l’anglès com a llengua predominant, sobretot en la terminologia cientificotecnològica.

Quan vaig aprendre el català, em va sorprendre el fet que en aquest àmbit específic hi hagués la tendència a utilitzar els mateixos termes que en àmbits relacionats com ara la música, l’enginyeria de telecomunicacions o la física, fins i tot quan els termes hi tenen significats sensiblement diferents. A més, vaig constatar que, d’una banda, es feien servir molts anglicismes i, de l’altra, termes catalanitzats procedents directament del castellà o de traduccions literals. Això fa que cada professor es refereixi de maneres diferents al mateix concepte, com passa, per exemple, en el cas de mostreigmostratge o sampling. A vegades ningú sap quin és el terme correcte!

Llavors, vaig començar a pensar en el diccionari com una eina útil per aclarir els termes i els conceptes associats (definicions) d’aquest camp als estudiants i als professionals que, com jo, aprenen el català. La meva intenció era que fos un instrument útil en la formació multilingüe dins de l’àmbit de les tecnologies del so i de la música. Així, va sorgir la idea de fer aquest diccionari, l’elaboració del qual ha resultat més complexa del que em pensava.

Primer de tot, el fet de recopilar, a partir de material docent i bibliografia, els termes específics de l’àmbit i prendre decisions no sempre fàcils: hem d’incloure tots els intervals musicals? Tots els tipus de micròfons possibles? Totes les tècniques de síntesi de so? Un cop establerta la llista de termes que havien de formar part del diccionari, vam importar els termes ja existents en altres diccionaris amb les seves denominacions en català, castellà i anglès. Alguns d’aquests termes, en el decurs del treball, han passat per un procés de normalització, com és el cas de panning. Finalment, el treball d’adaptació de les definicions existents als conceptes del nostre àmbit va suposar tot un exercici de refinar i consensuar conceptes, d’aprendre la complexitat de fer bones definicions i de relacionar els diferents termes entre si.

Al llarg de tot aquest procés he tingut la sort de comptar amb un grup de professionals del sector i amb l’assessorament del TERMCAT. L’experiència ha estat molt enriquidora, però, tot i que la primera versió del diccionari recull 247 fitxes terminològiques, amb això encara no n’hi ha prou. Ara cal que el diccionari es faci servir, que puguem rebre suggeriments de millora dels usuaris que el consulten, i que arribi a ser una eina útil i dinàmica que es vagi enriquint en el futur."

 

Emilia Gómez Gutiérrez
Professora agregada (Pla Serra-Húnter)
Grup de Recerca en Tecnologia Musical
Departament de Tecnologies de la Informació i les Comunicacions
Universitat Pompeu Fabra