Back to top
Torna a la llista de diccionaris en línia

Diccionari de criteris terminològics

Presentació
Limitacions a les dones: barrera invisible, terra enganxós, porta de vidre, sostre de vidre i precipici de vidre Limitacions a les dones: barrera invisible, terra enganxós, porta de vidre, sostre de vidre i precipici de vidre

Criteris d'especialitat > Ciències socials, Criteris d'especialitat > Economia. Empresa

  • ca  Limitacions a les dones: barrera invisible, terra enganxós, porta de vidre, sostre de vidre i precipici de vidre
  • es  barrera invisible (barrera invisible), n f
  • es  puerta de cristal (porta de vidre), n f
  • es  suelo pegajoso (terra enganxós), n m
  • es  techo de cristal (sostre de vidre), n m
  • en  glass ceiling (sostre de vidre), n
  • en  glass door (porta de vidre), n
  • en  invisible barrier (barrera invisible), n
  • en  sticky floor (terra enganxós), n

Criteris d'especialitat > Ciències socials, Criteris d'especialitat > Economia. Empresa

Definició
Les dones han estat tradicionalment discriminades, amb una sèrie de desigualtats que dificulten el seu desenvolupament social i laboral. Els termes barrera invisible, terra enganxós, porta de vidre, sostre de vidre i precipici de vidre remeten a algunes d'aquestes desigualtats, amb referència a estadis diferents i amb matisos diversos.

Així, barrera invisible i terra enganxós tenen un significat general, que es refereix a les limitacions en el conjunt de la trajectòria de les dones que els impedeixen estar en igualtat de condicions amb els homes:

- La barrera invisible és la impossibilitat d'una dona d'accedir a la presa de decisions i de participar plenament en la societat com a conseqüència de les normes i els valors patriarcals tradicionals.
. L'equivalent castellà és la barrera invisible; el francès, la barrière invisible, i l'anglès, the invisible barrier.

- El terra enganxós, o també terra apegalós, és la limitació que es troba una dona al llarg de la seva carrera professional com a conseqüència de les tasques i les càrregues culturalment associades a les dones.
. L'equivalent castellà és el suelo pegajoso; el francès, le plancher collant, i l'anglès, the sticky floor.

Pel que fa a porta de vidre i sostre de vidre, són expressions concretes de les barreres invisibles que es troben les dones al món laboral, degudes per tant al pes de les normes i els valors tradicionals:

- La porta de vidre és la barrera invisible que limita la progressió d'una dona al començament de la seva carrera professional.
. L'equivalent castellà és la puerta de cristal, i l'anglès, the glass door.

- El sostre de vidre és la barrera invisible que impedeix a una dona ascendir als càrrecs de més responsabilitat.
. L'equivalent castellà és el techo de cristal; els francesos, le plafond de verre i le plafonnement voilé, i l'anglès, the glass ceiling.

Finalment, ei precipici de vidre fa referència a una situació molt concreta de la carrera professional d'una dona, ja que és la possibilitat única que tenen sovint les dones d'accedir als càrrecs de més responsabilitat només en moments de crisi i, per tant, amb probabilitats de fracàs molt elevades.
. Els equivalents castellans són el acantilado de cristal i el precipicio de cristal; el francès, la falaise de verre, i l'anglès, the glass cliff.

Nota