Back to top

líquid de fase no aquosa - Neoloteca

Presentació
líquid de fase no aquosa líquid de fase no aquosa

  • ca  líquid de fase no aquosa, n m
  • ca  NAPL, n m sigla
  • es  líquido de fase no acuosa, n m
  • es  NAPL, n m sigla
  • fr  liquide en phase non aqueuse, n m
  • fr  LPNA, n m sigla
  • en  non aqueous phase liquid, n
  • en  NAPL, n sigla

Medi ambient

Definició
Líquid contaminant immiscible amb l'aigua, present a les aigües superficials, a les aigües subterrànies o al sòl.

Nota

  • 1. Segons la densitat respecte a l'aigua, un líquid de fase no aquosa pot ser un líquid dens de fase no aquosa o bé un líquid lleuger de fase no aquosa.
  • 2. La sigla NAPL correspon a l'equivalent anglès non aqueous phase liquid.
  • 3. Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes líquid de fase no aquosa (sigla NAPL), líquid dens de fase no aquosa (sigla DNAPL) i líquid lleuger de fase no aquosa (sigla LNAPL):

    S'aprova la denominació líquid de fase no aquosa, juntament amb les denominacions semànticament subordinades líquid dens de fase no aquosa i líquid lleuger de fase no aquosa, i amb les sigles d'origen anglès NAPL, DNAPL i LNAPL, respectivament, pels motius següents:

    Pel que fa a les denominacions desenvolupades,

    ·són formes descriptives dels respectius conceptes i lingüísticament adequades: el diccionari normatiu defineix fase com la "regió homogènia d'un sistema físic no homogeni"; en aquest cas, el sistema físic no homogeni és el conjunt format per l'aigua i les substàncies contaminants i les regions homogènies són les distintes àrees observables en aquest sistema, una d'aquosa, és a dir, formada per l'aigua, i una de no aquosa, formada pel contaminant, ja que aquestes substàncies contaminants són immiscibles amb l'aigua;

    ·segueixen el paral·lelisme de les denominacions en altres llengües;

    ·tenen el vistiplau dels especialistes del sector.

    Es descarten les formes líquid de fase no aquosa dens i líquid de fase no aquosa lleuger, malgrat que serien també adequades i, fins i tot, les denominacions esperables tenint en compte que designen tipus concrets de líquids de fase no aquosa, perquè les formes aprovades tenen més ús i són les preferides pels especialistes. La llargada considerable dels sintagmes, a més, fa preferible l'anteposició dels adjectius (dens i lleuger), que són els elements diferenciadors de les denominacions.

    Quant a les sigles d'origen anglès,

    ·són les úniques utilitzades en català per a fer referència a aquests conceptes;

    ·també s'utilitzen en altres llengües romàniques;

    ·tenen el vistiplau dels especialistes, que n'han demanat explícitament l'acceptació.

    Es descarten les sigles corresponents a les denominacions catalanes (LFNA, LDFNA o LLFNA) perquè no tenen cap ús ni s'identifiquen amb els conceptes.

    [Acta 611, 28 de setembre de 2016]