Back to top

Neoloteca

Presentació
  • ca  catfishing [en], n m
  • ca  impostura, n f sin. compl.
  • es  catfishing, n m
  • es  catphishing, n m
  • fr  catfishing, n m
  • fr  catphishing, n m
  • en  catfishing, n
  • en  catphishing, n
  • cod  **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu de l'anglès**

Telecomunicacions > Telemàtica > Xarxes de dades, **Denominació catalana 1: Manlleu adoptat de l'anglès (grafia que no s'adapta a l'ortografia catalana)**, **Denominació catalana 2: Extensió o especialització semàntica**

Definició
Pràctica consistent a establir relació amb una persona a través d'internet utilitzant una identitat falsa, ja sigui amb finalitats sentimentals, fraudulentes o de venjança.

Nota

  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme catfishing (sin. compl. impostura):

    S'aproven les denominacions catfishing (com a forma principal) i impostura (com a sinònim complementari) pels motius següents:

    Pel que fa a catfishing, manlleu de l'anglès pres, segons algunes fonts, del títol d'un documental sobre una persona que adopta una identitat falsa a les xarxes socials, (1)

    ·és la forma amb què es coneix habitualment aquesta pràctica;

    ·en altres llengües també s'utilitza el manlleu de l'anglès.

    Quant a impostura,

    ·és una alternativa catalana al manlleu anglès;

    ·és semànticament adequada (impostura és, segons el diccionari normatiu, "Acte, conducta, propis d'un impostor") i pot associar-se sense gaires dificultats al concepte;

    ·remet fàcilment a la forma impostor, que pot denominar, al seu torn, la persona que duu a terme aquesta pràctica (en anglès, catfisher(2)).

    Per motius d'ús s'opta, com a denominació catalana, per la forma catfishing per davant de la variant catphishing, molt menys habitual. També per motius d'ús, i d'internacionalitat, es dona prioritat al manlleu (catfishing) per davant de la proposta catalana (impostura).

    També s'ha valorat la proposta neològica imposturatge, derivada d'un hipotètic verb imposturar, però s'ha descartat en favor de impostura, que remet al mateix concepte i és una forma més simple i més habitual.

    Es descarten les formes pesca de l'impostor i pesca amb identitat falsa perquè són massa llargues i difícilment podrien competir amb el manlleu. Cal tenir en compte, a més, que aquesta pràctica no és una pesca de credencials (veg. l'acta següent del Consell Supervisor, núm. 633), que és el concepte amb què s'associaria el nucli pesca (en la pesca de credencials -phishing, en anglès- s'envien correus electrònics sota una identitat falsa perquè les víctimes facilitin les seves dades personals, sovint dirigint-les a una pàgina web falsa a través d'un enllaç).

    (1) Vegeu, per exemple, Merriam-Webster Online [en línia]. Springfield: Merriam-Webster, cop. 2015.
    <<www.merriam-webster.com/&gt;> Segons les mateixes fonts, el títol del documental és una solució metafòrica relacionada amb la pesca del bacallà, en què, suposadament, s'utilitzen peixos gat (catfish, en anglès) per a mantenir el bacallà fresc i viu durant el transport. En aquesta pràctica per internet l'impostor seria com el peix gat, que fa la vida dels altres més animada i interessant.

    (2) catfish: A person who sets up a false personal profile on a social networking site for fraudulent or deceptive purposes. (Merriam-Webster Online [en línia]. Springfield: Merriam-Webster, cop. 2015. <www.merriam-webster.com/)

    [Acta 632, 14 de febrer de 2018]