Back to top

injecció intracitoplasmàtica d'espermatozoide - Neoloteca

Presentació
injecció intracitoplasmàtica d'espermatozoide injecció intracitoplasmàtica d'espermatozoide

  • ca  injecció intracitoplasmàtica d'espermatozoide, n f
  • ca  ICSI, n f sigla
  • es  inyección intracitoplasmática de un espermatozoide, n f
  • es  inyección intracitoplásmica de espermatozoide, n f
  • es  inyección intracitoplásmica de espermatozoides, n f
  • es  ICSI, n f sigla
  • fr  injection intracytoplasmique d'un spermatozoïde, n f
  • fr  injection intracytoplasmique de spermatozoïde, n f
  • fr  ICSI, n f sigla
  • fr  IICS, n f sigla
  • en  intracytoplasmic sperm injection, n
  • en  ICSI, n sigla
  • cod  **Motiu de normalització: Valorar l'adequació semàntica d'una denominació en ús**
  • cod  **Motiu de normalització: Valorar l'ús d'un manlleu de l'anglès**

Ciències de la salut > Medicina de la reproducció, **Denominació catalana 1: Locució nominal (N+Adj+Sprep)**, **Denominació catalana 2: Manlleu adoptat de l'anglès (grafia que s'adapta a l'ortografia catalana)**

Definició
Tècnica de fecundació in vitro consistent a injectar un espermatozoide en el citoplasma d'un oòcit madur mitjançant una micropipeta.

Nota

  • 1. La injecció intracitoplasmàtica d'espermatozoide és una tècnica àmpliament utilitzada, especialment en casos d'infertilitat masculina o idiopàtica.
  • 2. La sigla ICSI correspon a l'equivalent anglès intracytoplasmatic sperm injection ('injecció intracitoplasmàtica d'espermatozoide').
  • 3. Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme injecció intracitoplasmàtica d'espermatozoide (sigla ICSI):

    S'aprova la denominació injecció intracitoplasmàtica d'espermatozoide, juntament amb la sigla ICSI, d'origen anglès, pels motius següents:

    Pel que fa a la denominació injecció intracitoplasmàtica d'espermatozoide,

    ·és una denominació lingüísticament adequada, que remet al concepte d'una manera precisa;

    ·té l'aval dels especialistes del sector;

    ·es documenta la denominació francesa paral·lela en fonts de referència.

    Es descarten les denominacions amb el substantiu esperma i l'adjectiu espermàtic -a (injecció espermàtica intracitoplasmàtica, injecció intracitoplasmàtica d'esperma, microinjecció espermàtica, etc.), probablement calcades de l'anglès, perquè no són semànticament adequades: en català esperma (i l'adjectiu espermàtic), a diferència de sperm en anglès (reducció de sperm cell, 'espermatozoide'), no designa un únic espermatozoide sinó que és sinònim de semen ("Líquid produït pels òrgans de reproducció masculins, que conté els espermatozoides i serveix per a fecundar els oòcits madurs").

    Igualment, també es descarta la denominació injecció intracitoplasmàtica d'espermatozoides, amb el substantiu espermatozoide en plural, perquè és semànticament imprecisa.

    Finalment, es desestima la denominació microinjecció d'espermatozoide, que s'ha valorat com a sinònim complementari, perquè no és prou precisa i no té l'aval majoritari dels especialistes consultats.


    Pel que fa a la sigla ICSI, d'origen anglès:

    ·és una sigla àmpliament utilitzada en català, ja que és la forma més estesa per a designar aquest concepte;

    ·és l'única sigla que avalen els experts de l'àmbit;

    ·és una sigla internacional, utilitzada també en altres llengües (en francès, per exemple, es documenta en obres terminològiques de referència en el sector).

    Es descarta la fixació d'una sigla catalana (IICE) perquè no té l'aval dels experts i s'allunya de la solució adoptada en altres llengües.

    [Acta 635, 18 d'abril de 2018]