Back to top

Neoloteca

Presentation

Full records of the terms standardized by TERMCAT's Supervisory Council.

empoderament empoderament

Sociologia

  • ca  empoderament, n m
  • ca  apoderament, n m sin. compl.
  • es  empoderamiento, n m
  • fr  appropriation de ses pouvoirs, n f
  • fr  autonomisation, n f
  • fr  empowerment, n m
  • fr  renforcement des capacités, n m
  • it  empowerment, n m
  • pt  autonomização, n f
  • pt  capacitação, n f
  • pt  empoderamento, n m
  • en  empowerment, n
  • de  Befähigung, n f
  • de  Empowerment, n n
  • de  Ermächtigung, n f

Sociologia

Definition
Procés pel qual una persona o un grup social aconsegueixen la força o els mitjans necessaris per a enfortir el seu potencial en termes econòmics, polítics, socials o laborals.

Note

  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes empoderament (sin. compl. apoderament), empoderar-se (sin. compl. apoderar-se) i empoderar (sin. compl. apoderar):

    Motius per a la reconsideració

    ·S'ha constatat que així com el manlleu, que era la forma més utilitzada al principi, ha anat retrocedint amb els anys, no ha passat el mateix amb el calc empoderament, que és actualment una forma molt viva, que fins i tot ha avançat des d'aleshores i que, a més, es reivindica amb força des de diferents organismes, especialment des d'alguns mitjans de comunicació i des de serveis lingüístics universitaris.


    Resolució del Consell Supervisor

    Es reconsidera la decisió presa en la reunió núm. 342, en què es va aprovar la forma apoderament com a equivalent català únic de l'anglès empowerment, i s'aprova ara la forma empoderament (calc de l'anglès) com a designació catalana principal del concepte i apoderament (calc semàntic de la mateixa forma anglesa) com a sinònim complementari, juntament amb els verbs relacionats empoderar (forma principal) i apoderar (sinònim complementari), amb règim intransitiu pronominal (empoderar-se i apoderar-se) i transitiu (empoderar i apoderar).


    Criteris aplicats

    ·Des del punt de vista estrictament lingüístic, empoderar, empoderar-se i el derivat empoderament són denominacions ben formades en català, a partir del nucli poder ("Facultat que posa en estat de fer alguna cosa", segons el diccionari normatiu) i el prefix d'origen llatí en- (em- davant de p), que significa 'donar', 'fer agafar' o 'posar en estat de' (com en encoratjar, ennoblir o envigorir, entre d'altres).

    ·La forma empoderament té l'avantatge respecte de apoderament (i igualment empoderar-se i empoderar respecte de apoderar-se i apoderar) que és una denominació més precisa: empoderar-se , empoderar i empoderament remeten únicament a aquest concepte, mentre que apoderar-se, apoderar i apoderament s'han associat tradicionalment a altres significats.

    ·El verb apoderar, de fet, s'utilitza habitualment com a verb preposicional pronominal (apoderar-se d'alguna cosa), és a dir, amb un patró sintàctic diferent, i quan s'utilitza com a transitiu té el sentit d'atorgar poders a algú en l'àmbit del dret, motiu pel qual aquest nou ús de l'àmbit de les ciències socials causa una certa estranyesa (cal tenir present que els contextos tradicionals en què apoderar s'utilitza com a transitiu amb el sentit d''adquirir o rebre poder' són pocs i, en tot cas, majoritàriament antics).

    ·En altres llengües romàniques (castellà i portuguès) els calcs de l'anglès paral·lels a empoderament i empoderar són ja formes utilitzades amb normalitat i fins i tot es recullen en diccionaris generals amb aquest significat.


    Motius per a la sinonímia

    ·Es mantenen les formes apoderar-se, apoderar i apoderament com a sinònimes de empoderar-se, empoderar i empoderament, respectivament, perquè també són adequades des del punt de vista lingüístic (són, de fet, les formes tradicionals creades en català sobre el nucli poder); perquè han tingut molta difusió des del TERMCAT com a alternatives a les formes d'origen anglès, i perquè tenen també un ús considerable.

    [Acta 647, 27 de febrer de 2019]
  • ca  empoderar, v tr
  • ca  apoderar, v tr sin. compl.
  • es  empoderar, v tr
  • fr  autonomiser, v tr
  • fr  rendre autonome, v tr
  • it  dare potere [a], v prep
  • it  far sentire più forte, v tr
  • it  incoraggiare, v tr
  • it  mettere nelle condizioni di fare, v tr
  • pt  empoderar, v tr
  • en  empower, to, v tr

Sociologia

Definition
Fer que una persona o un grup social aconsegueixin la força o els mitjans necessaris per a enfortir el seu potencial en termes econòmics, polítics, socials o laborals.
1. tr. Hacer poderoso o fuerte a un individuo o grupo social desfavorecido. U. t. c. prnl.

2. tr. Dar a alguien autoridad, influencia o conocimiento para hacer algo. U. t. c. prnl.
empoderar(se). Calco del inglés to empower, que se emplea en textos de sociología política con el sentido de 'conceder poder [a un colectivo desfavorecido socioeconómicamente] para que, mediante su autogestión, mejore sus condiciones de vida'. Puede usarse también como pronominal: «Se trata pues de empoderarnos, de utilizar los bienes y derechos conseguidos, necesarios para el desarrollo de los intereses propios» (Alborch Malas [Esp. 2002]). El sustantivo correspondiente es empoderamiento (del ingl. empowerment): «El empoderamiento de los pobres es la palabra clave» (Granma [Cuba] 11.96). El verbo empoderar ya existía en español como variante desusada de apoderar. Su resucitación con este nuevo sentido tiene la ventaja, sobre apoderar, de usarse hoy únicamente con este significado específico.
Investir(-se) de poder, a fim de promover ações que possam provocar mudanças positivas no grupo social.
To promote the self-actualization or influence of.
To empower someone means to give them the means to achieve something, for example to become stronger or more successful.
1.
to give or delegate power or authority to; authorize

2.
to give ability to; enable or permit
1[with object and infinitive] Give (someone) the authority or power to do something. Members are empowered to audit the accounts of limited companies

1.1[with object] Make (someone) stronger and more confident, especially in controlling their life and claiming their rights. Movements to empower the poor

Note

  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes empoderament (sin. compl. apoderament), empoderar-se (sin. compl. apoderar-se) i empoderar (sin. compl. apoderar):

    Motius per a la reconsideració

    ·S'ha constatat que així com el manlleu, que era la forma més utilitzada al principi, ha anat retrocedint amb els anys, no ha passat el mateix amb el calc empoderament, que és actualment una forma molt viva, que fins i tot ha avançat des d'aleshores i que, a més, es reivindica amb força des de diferents organismes, especialment des d'alguns mitjans de comunicació i des de serveis lingüístics universitaris.


    Resolució del Consell Supervisor

    Es reconsidera la decisió presa en la reunió núm. 342, en què es va aprovar la forma apoderament com a equivalent català únic de l'anglès empowerment, i s'aprova ara la forma empoderament (calc de l'anglès) com a designació catalana principal del concepte i apoderament (calc semàntic de la mateixa forma anglesa) com a sinònim complementari, juntament amb els verbs relacionats empoderar (forma principal) i apoderar (sinònim complementari), amb règim intransitiu pronominal (empoderar-se i apoderar-se) i transitiu (empoderar i apoderar).


    Criteris aplicats

    ·Des del punt de vista estrictament lingüístic, empoderar, empoderar-se i el derivat empoderament són denominacions ben formades en català, a partir del nucli poder ("Facultat que posa en estat de fer alguna cosa", segons el diccionari normatiu) i el prefix d'origen llatí en- (em- davant de p), que significa 'donar', 'fer agafar' o 'posar en estat de' (com en encoratjar, ennoblir o envigorir, entre d'altres).

    ·La forma empoderament té l'avantatge respecte de apoderament (i igualment empoderar-se i empoderar respecte de apoderar-se i apoderar) que és una denominació més precisa: empoderar-se , empoderar i empoderament remeten únicament a aquest concepte, mentre que apoderar-se, apoderar i apoderament s'han associat tradicionalment a altres significats.

    ·El verb apoderar, de fet, s'utilitza habitualment com a verb preposicional pronominal (apoderar-se d'alguna cosa), és a dir, amb un patró sintàctic diferent, i quan s'utilitza com a transitiu té el sentit d'atorgar poders a algú en l'àmbit del dret, motiu pel qual aquest nou ús de l'àmbit de les ciències socials causa una certa estranyesa (cal tenir present que els contextos tradicionals en què apoderar s'utilitza com a transitiu amb el sentit d''adquirir o rebre poder' són pocs i, en tot cas, majoritàriament antics).

    ·En altres llengües romàniques (castellà i portuguès) els calcs de l'anglès paral·lels a empoderament i empoderar són ja formes utilitzades amb normalitat i fins i tot es recullen en diccionaris generals amb aquest significat.


    Motius per a la sinonímia

    ·Es mantenen les formes apoderar-se, apoderar i apoderament com a sinònimes de empoderar-se, empoderar i empoderament, respectivament, perquè també són adequades des del punt de vista lingüístic (són, de fet, les formes tradicionals creades en català sobre el nucli poder); perquè han tingut molta difusió des del TERMCAT com a alternatives a les formes d'origen anglès, i perquè tenen també un ús considerable.

    [Acta 647, 27 de febrer de 2019]
empoderar-se empoderar-se

Sociologia

  • ca  empoderar-se, v intr pron
  • ca  apoderar-se, v intr pron sin. compl.
  • es  empoderarse, v intr pron
  • fr  autonomiser, s', v intr pron
  • fr  rendre autonome, se, v intr pron
  • pt  empoderarse, v intr pron
  • en  empower [myselft, yourself, etc.], to, v intr
  • en  self-empower, to, v intr

Sociologia

Definition
Aconseguir la força o els mitjans necessaris per a enfortir el propi potencial en termes econòmics, polítics, socials o laborals.
1. tr. Hacer poderoso o fuerte a un individuo o grupo social desfavorecido. U. t. c. prnl.

2. tr. Dar a alguien autoridad, influencia o conocimiento para hacer algo. U. t. c. prnl.
empoderar(se). Calco del inglés to empower, que se emplea en textos de sociología política con el sentido de 'conceder poder [a un colectivo desfavorecido socioeconómicamente] para que, mediante su autogestión, mejore sus condiciones de vida'. Puede usarse también como pronominal: «Se trata pues de empoderarnos, de utilizar los bienes y derechos conseguidos, necesarios para el desarrollo de los intereses propios» (Alborch Malas [Esp. 2002]). El sustantivo correspondiente es empoderamiento (del ingl. empowerment): «El empoderamiento de los pobres es la palabra clave» (Granma [Cuba] 11.96). El verbo empoderar ya existía en español como variante desusada de apoderar. Su resucitación con este nuevo sentido tiene la ventaja, sobre apoderar, de usarse hoy únicamente con este significado específico.
Investir(-se) de poder, a fim de promover ações que possam provocar mudanças positivas no grupo social.
To promote the self-actualization or influence of.
1.
to give or delegate power or authority to; authorize

2.
to give ability to; enable or permit

Note

  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes empoderament (sin. compl. apoderament), empoderar-se (sin. compl. apoderar-se) i empoderar (sin. compl. apoderar):

    Motius per a la reconsideració

    ·S'ha constatat que així com el manlleu, que era la forma més utilitzada al principi, ha anat retrocedint amb els anys, no ha passat el mateix amb el calc empoderament, que és actualment una forma molt viva, que fins i tot ha avançat des d'aleshores i que, a més, es reivindica amb força des de diferents organismes, especialment des d'alguns mitjans de comunicació i des de serveis lingüístics universitaris.


    Resolució del Consell Supervisor

    Es reconsidera la decisió presa en la reunió núm. 342, en què es va aprovar la forma apoderament com a equivalent català únic de l'anglès empowerment, i s'aprova ara la forma empoderament (calc de l'anglès) com a designació catalana principal del concepte i apoderament (calc semàntic de la mateixa forma anglesa) com a sinònim complementari, juntament amb els verbs relacionats empoderar (forma principal) i apoderar (sinònim complementari), amb règim intransitiu pronominal (empoderar-se i apoderar-se) i transitiu (empoderar i apoderar).


    Criteris aplicats

    ·Des del punt de vista estrictament lingüístic, empoderar, empoderar-se i el derivat empoderament són denominacions ben formades en català, a partir del nucli poder ("Facultat que posa en estat de fer alguna cosa", segons el diccionari normatiu) i el prefix d'origen llatí en- (em- davant de p), que significa 'donar', 'fer agafar' o 'posar en estat de' (com en encoratjar, ennoblir o envigorir, entre d'altres).

    ·La forma empoderament té l'avantatge respecte de apoderament (i igualment empoderar-se i empoderar respecte de apoderar-se i apoderar) que és una denominació més precisa: empoderar-se , empoderar i empoderament remeten únicament a aquest concepte, mentre que apoderar-se, apoderar i apoderament s'han associat tradicionalment a altres significats.

    ·El verb apoderar, de fet, s'utilitza habitualment com a verb preposicional pronominal (apoderar-se d'alguna cosa), és a dir, amb un patró sintàctic diferent, i quan s'utilitza com a transitiu té el sentit d'atorgar poders a algú en l'àmbit del dret, motiu pel qual aquest nou ús de l'àmbit de les ciències socials causa una certa estranyesa (cal tenir present que els contextos tradicionals en què apoderar s'utilitza com a transitiu amb el sentit d''adquirir o rebre poder' són pocs i, en tot cas, majoritàriament antics).

    ·En altres llengües romàniques (castellà i portuguès) els calcs de l'anglès paral·lels a empoderament i empoderar són ja formes utilitzades amb normalitat i fins i tot es recullen en diccionaris generals amb aquest significat.


    Motius per a la sinonímia

    ·Es mantenen les formes apoderar-se, apoderar i apoderament com a sinònimes de empoderar-se, empoderar i empoderament, respectivament, perquè també són adequades des del punt de vista lingüístic (són, de fet, les formes tradicionals creades en català sobre el nucli poder); perquè han tingut molta difusió des del TERMCAT com a alternatives a les formes d'origen anglès, i perquè tenen també un ús considerable.

    [Acta 647, 27 de febrer de 2019]
esclat de raigs gamma esclat de raigs gamma

Física, Ciències de la Terra > Astrofísica

  • ca  esclat de raigs gamma, n m
  • ca  explosió de raigs gamma, n f sin. compl.
  • ca  GRB, n m sigla
  • es  brote de rayos gamma, n m
  • es  erupción de rayos gamma, n f
  • es  estallido de rayos gamma, n m
  • es  explosión de rayos gamma, n f
  • es  GRB, n m sigla
  • fr  bouffée de rayons gamma, n f
  • fr  sursaut de rayons gamma, n m
  • fr  sursaut gamma, n m
  • fr  GRB, n m sigla
  • en  gamma-ray burst, n
  • en  GRB, n sigla

Física, Ciències de la Terra > Astrofísica

Definition
Emissió intensa de raigs gamma procedent d'una font astronòmica puntual.
A temporary intense burst of gamma rays and X-rays from a cosmic source.
Emissió extraordianàriament energèticai molt breu (de pocs segons o, fins i tot, fraccions de segon, fins a pocs minuts) de radiació electromagnètica en les freqüències més altes en l'espectre, que es produeix en regions llunyanes de l'univers i que, encara que és de difícil associació amb una emissió òptica, pot estar relacionada amb l'explosió i col·lapse gravitacional d'un estel molt massiu o amb col·lisió i fusió de dos estels de neutrons, amb la subsegüent formació, en els dos casos, d'un forat negre.

Note

  • 1. Els esclats de raigs gamma mostren durades que van des de fraccions de segon fins a centenars de segons. A partir dels dos segons els esclats ja es consideren llargs, en oposició als esclats breus, de menys de dos segons. Sovint es detecta una emissió posterior en longituds d'ona visibles.
  • 2. Actualment hi ha un fort debat sobre l'origen dels esclats de raigs gamma. Les teories més acceptades apunten que són provocats pel col·lapse i la mort d'estels extremament massius, de manera que podrien estar relacionats amb hipernoves o bé amb la coalescència d'estels de neutrons binaris.
  • 3. La sigla GRB correspon a l'equivalent anglès gamma-ray burst.
  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme esclat de raigs gamma (sin. compl. explosió de raigs gamma; sigla GRB):

    Resolució del Consell Supervisor

    S'aproven les formes esclat de raigs gamma i explosió de raigs gamma com a sinònims equivalents de la forma anglesa gamma-ray burst (explosió de raigs gamma com a sinònim complementari), juntament amb la sigla d'origen anglès GRB.

    Criteris aplicats

    Pel que fa a esclat de raigs gamma i explosió de raigs gamma,

    ·Totes dues són denominacions lingüísticament adequades i motivades semànticament, descriptives del concepte. Estan construïdes, respectivament, sobre els nuclis esclat ("Acció d'esclatar", és a dir, de "manifestar-se de sobtosament", segons el diccionari normatiu) i explosió ("Acció d'esclatar violentament i sorollosament"), amb adjunció del sintagma de raigs gamma (o, alternativament, de raigs γ) referit al tipus de radiació emesa.

    ·Totes dues formes es documenten ja en textos catalans especialitzats i en obres terminològiques i lexicogràfiques.

    ·Tenen el vistiplau dels especialistes.

    ·En altres llengües es documenten designacions anàlogues.

    Pel que fa a la sigla GRB, de l'anglès gamma-ray burst,

    ·És la sigla utilitzada habitualment en català i es documenta tant en textos especialitzats com en obres terminològiques o, fins i tot, lexicogràfiques.

    ·Els especialistes hi donen el vistiplau.

    ·En altres llengües també s'utilitza habitualment la sigla anglesa.

    Motius per a la sinonímia

    S'opta per la sinonímia entre esclat de raigs gamma i explosió de raigs gamma perquè totes dues formes tenen ús. Es dona prioritat a esclat de raigs gamma d'acord amb l'ús més extens d'aquesta forma i amb les preferències mostrades pels experts consultats.

    Formes desestimades

    Les formes espetec de raigs gamma, flaix de raigs gamma, fulguració de raigs gamma i ràfega de raigs gamma, que també s'han valorat, s'han descartat perquè, en general, les formes aprovades es consideren preferibles semànticament, es documenten més i tenen més suport entre els especialistes.

    [Acta 649, 10 d'abril de 2019]
espaguetització espaguetització

Ciències de la Terra > Astrofísica

  • ca  espaguetització, n f
  • es  efecto espagueti, n m
  • es  espaguetificación, n f
  • es  espaguetización, n f
  • fr  effet spaghetti, n m
  • fr  spaghettification, n f
  • fr  spaghettisation, n f
  • it  spaghettificazione, n f
  • pt  espaguetificação, n f
  • en  noodle effect, n
  • en  spaghettification, n
  • en  spaghettization, n
  • de  Spaghettifizierung, n f
  • de  Spaghettisierung, n f

Ciències de la Terra > Astrofísica

Definition
Procés de descomposició progressiva d'un cos celeste que s'acosta a un altre de molt massiu i compacte, com ara un forat negre o una estrella de neutrons, en una cadena llarga i prima de partícules, com a conseqüència de la força de marea, que l'estira verticalment i el comprimeix horitzontalment.
The process by which (in some theories) an object would be stretched and ripped apart by gravitational forces on falling into a black hole.
the theoretical process by which an object approaching a black hole is progressively broken down into a long thin string of particles by increasing gravitational forces, esp the vast difference in gravitational strength at either end of the object
The extreme elongation or stretching of an object by tidal forces as it falls toward an extremely massive and compact astronomical body, such as a black hole or neutron star.

Note

  • L'estirament desigual de l'objecte sotmès a espaguetització resulta de la gran diferència entre l'efecte que la força de marea produeix sobre l'extrem més proper a l'objecte molt massiu i compacte i el que produeix sobre l'extrem més allunyat.
  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes espaguetitzar i espaguetització:

    Resolució del Consell Supervisor

    S'aproven les formes semànticament relacionades espaguetitzar i espaguetització com a equivalents a les denominacions angleses to spaghettify i spaghettification, respectivament.

    Criteris aplicats

    ·Tot i que són formes calcades de l'anglès, són també lingüísticament adequades en català: es tracta de denominacions creades per metàfora, a partir del substantiu espagueti, per la forma prima i allargada (com un espagueti) que acaba adoptant l'objecte sotmès a la força de marea d'un forat negre o d'un altre cos supermassiu.

    ·Formalment són denominacions també adequades, creades sobre el nucli espagueti amb adjunció del sufix -itzar (+ -ció, en el cas del substantiu). El sufix -itzar (del llatí -izare) és especialment productiu en català en la creació de verbs a partir de substantius per a indicar 'transformar en (allò a què es refereix la base)', en aquest cas, 'convertir en espagueti' (figuradament); és present, per exemple, en formes ja normatives, com ara carbonitzar, desertitzar, polimeritzar o polvoritzar. Pel que fa al sufix -ció (del llatí -tio, -onis), és habitual en la creació de substantius, a partir de verbs, referits a accions o processos (com en adverbialització, degradació, salinització, etc.).

    ·Ja es documenten en fonts catalanes especialitzades i també en alguna font enciclopèdica.

    ·En altres llengües romàniques s'utilitzen les designacions paral·leles, encara que semblen més usuals les formes amb el sufix -ificar, que és el que s'utilitza en anglès.

    ·Són les formes preferides per la majoria d'especialistes del sector.

    Formes desestimades

    Entre espaguetificació i espaguetificar, calcs directe de l'anglès, i espaguetització (i espaguetitzar) s'ha optat, finalment, per les formes amb el sufix -itzar per motius diversos:

    -Es documenten més en català, probablement perquè són més curtes.

    -Des del punt de vista lingüístic, el sufix -ific(ar) se sol adjuntar a bases d'origen culte (acetificar, aerificar, aurificar, lignificar, sacarificar, etc.), que no és el cas de espagueti, i sol utilitzar-se per a fer referència a operacions tècniques, en què hi ha l'acció voluntària d'un agent, que tampoc no és el cas aquí.

    -En general, els especialistes s'han mostrat més partidaris de les formes amb -itzar, per bé que no hi ha unanimitat.

    [Acta 650, 15 de maig de 2019]
espaguetitzar espaguetitzar

Ciències de la Terra > Astrofísica

  • ca  espaguetitzar, v tr
  • es  espaguetificar, v tr
  • es  espaguetizar, v tr
  • fr  spaghettifier, v tr
  • fr  spaghettiser, v tr
  • en  spaghettify,to, v tr

Ciències de la Terra > Astrofísica

Definition
Provocar, la força de marea, que un cos celeste que s'acosta a un altre de molt massiu i compacte, com ara un forat negre o una estrella de neutrons, es descompongui progressivament en una cadena de partícules llarga i prima estirant-lo verticalment i comprimint-lo horitzontalment.
Allonger verticalement et comprimer horizontalement un objet en une forme longue et mince dans un champ gravitationnel intense, comme celui d'un trou noir.
To stretch an object into a long thin shape under the influence of a very strong gravitational field such as a black hole.
Derived forms
spaghettify (spa'ghetti?fy) verb

Note

  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes espaguetitzar i espaguetització:

    Resolució del Consell Supervisor

    S'aproven les formes semànticament relacionades espaguetitzar i espaguetització com a equivalents a les denominacions angleses to spaghettify i spaghettification, respectivament.

    Criteris aplicats

    ·Tot i que són formes calcades de l'anglès, són també lingüísticament adequades en català: es tracta de denominacions creades per metàfora, a partir del substantiu espagueti, per la forma prima i allargada (com un espagueti) que acaba adoptant l'objecte sotmès a la força de marea d'un forat negre o d'un altre cos supermassiu.

    ·Formalment són denominacions també adequades, creades sobre el nucli espagueti amb adjunció del sufix -itzar (+ -ció, en el cas del substantiu). El sufix -itzar (del llatí -izare) és especialment productiu en català en la creació de verbs a partir de substantius per a indicar 'transformar en (allò a què es refereix la base)', en aquest cas, 'convertir en espagueti' (figuradament); és present, per exemple, en formes ja normatives, com ara carbonitzar, desertitzar, polimeritzar o polvoritzar. Pel que fa al sufix -ció (del llatí -tio, -onis), és habitual en la creació de substantius, a partir de verbs, referits a accions o processos (com en adverbialització, degradació, salinització, etc.).

    ·Ja es documenten en fonts catalanes especialitzades i també en alguna font enciclopèdica.

    ·En altres llengües romàniques s'utilitzen les designacions paral·leles, encara que semblen més usuals les formes amb el sufix -ificar, que és el que s'utilitza en anglès.

    ·Són les formes preferides per la majoria d'especialistes del sector.

    Formes desestimades

    Entre espaguetificació i espaguetificar, calcs directe de l'anglès, i espaguetització (i espaguetitzar) s'ha optat, finalment, per les formes amb el sufix -itzar per motius diversos:

    -Es documenten més en català, probablement perquè són més curtes.

    -Des del punt de vista lingüístic, el sufix -ific(ar) se sol adjuntar a bases d'origen culte (acetificar, aerificar, aurificar, lignificar, sacarificar, etc.), que no és el cas de espagueti, i sol utilitzar-se per a fer referència a operacions tècniques, en què hi ha l'acció voluntària d'un agent, que tampoc no és el cas aquí.

    -En general, els especialistes s'han mostrat més partidaris de les formes amb -itzar, per bé que no hi ha unanimitat.

    [Acta 650, 15 de maig de 2019]
evolució per marea evolució per marea

Ciències de la Terra > Astrofísica

  • ca  mareoevolució, n f
  • ca  evolució per marea, n f sin. compl.
  • es  evolución por marea, n f
  • es  evolución por mareas, n f
  • fr  évolution par effet de marée, n f
  • en  tidal evolution, n

Ciències de la Terra > Astrofísica

Definition
Canvi en les propietats estructurals, orbitals i de rotació d'un objecte celeste com a conseqüència de l'alteració de l'energia total que produeix la força de marea.

Note

  • Són exemples de mareoevolució el fet que la Lluna hagi sincronitzat les seves freqüències de rotació i translació, i també que la rotació de la Terra es vagi alentint. La mareoevolució és també un dels processos responsables que els objectes celestes no siguin perfectament esfèrics.
  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes mareoevolució (sin. compl. evolució per marea) i mareoevolucionar (evolucionar per marea):

    Resolució del Consell Supervisor

    S'aproven les formes mareoevolució i evolució per marea com a sinònims equivalents de la forma anglesa tidal evolution (evolució per marea com a sinònim complementari), juntament amb els verbs relacionats mareoevolucionar i evolucionar per marea (evolucionar per marea com a sinònim complementari) com a equivalents de l'anglès to tidally evolve.

    Criteris aplicats

    Pel que fa a mareoevolució i mareoevolucionar:

    ·Són denominacions lingüísticament adequades, motivades semànticament i ben formades: són compostos a la manera culta creats a partir del formant mareo- (del substantiu català marea) i els nuclis evolució ("Canviament gradual") i evolucionar ("Sofrir una evolució"), respectivament. El primer element (mareo-) actua d'adjunt de manera o d'instrument de l'element de la dreta (evolució),(1) com passa sovint en aquest tipus de compostos verbals o deverbals a la manera culta (vegeu, per exemple, les formes normatives pirogravar, pirofixar o biodesfibril·lació).

    ·Per bé que sovint els compostos verbals o deverbals cultes solen tenir un sentit actiu i pressuposen un agent extern que voluntàriament duu a terme l'acció (bioremediació(2), digitopressió(3), radioesterilització(4), etc.), també es documenten casos en què, com en mareoevolucionar i mareoevolució, hi ha un sentit actiu però sense voluntarietat (per exemple, biodegradació, bioerosió o bioturbació, que designen fenòmens que s'esdevenen de manera natural).

    ·Són formes sintètiques, fet que pot facilitar-ne la implantació.

    ·Segueixen el paral·lelisme formal d'altres formes semànticament pròximes, com ara mareopertorbació i mareopertorbar o mareotruncament i mareotruncar, també normalitzades pel Consell Supervisor.

    ·Tenen el suport dels especialistes consultats.

    Quant als sinònims complementaris evolució per marea i evolucionar per marea:

    ·Són formes descriptives del concepte i lingüísticament adequades.

    ·Ja tenen ús i es documenten en textos especialitzats, sobretot el substantiu.

    ·Segueixen el paral·lelisme formal d'altres formes semànticament pròximes, com ara pertorbació per marea i pertorbar per marea o truncament per marea i truncar per marea, també normalitzades pel Consell Supervisor.

    ·Tenen el suport dels especialistes.

    ·En altres llengües es documenten les designacions paral·leles.

    Motius per a la sinonímia

    S'opta per l'aprovació de dues formes sinònimes a fi d'oferir més opcions denominatives als especialistes. El Consell Supervisor considera que, si bé les formes descriptives evolució per marea i evolucionar per marea ja tenen ús i són perfectament adequades, hi pot haver contextos en què sigui convenient utilitzar designacions més sintètiques.

    Formes desestimades

    Entre evolució per marea i evolucionar per marea, d'una banda, i evolució mareal i evolucionar marealment, de l'altra, s'opta per les formes amb per marea, d'acord amb les preferències dels especialistes. El Consell Supervisor fa notar, de tota manera, que totes dues solucions són possibles.


    (1)Altres vegades -però no és el cas aquí- l'element de l'esquerra és un argument, o complement fort, de l'element de la dreta (per exemple, en drogoaddicció, farmacovigilància, microinjecció, vasodistensió).

    (2)Aplicació d'agents biològics en un medi contaminat per a degradar els contaminants d'origen orgànic o extreure'n els d'origen inorgànic.

    (3)Tècnica de massoteràpia consistent a estimular determinats punts del cos, generalment els punts d'acupuntura, fent-hi pressió amb els dits

    (4) Irradiació a dosis suficients per a aconseguir l'esterilitat comercial d'un aliment.

    [Acta 650, 15 de maig de 2019]
evolucionar per marea evolucionar per marea

Ciències de la Terra > Astrofísica

  • ca  mareoevolucionar, v intr
  • ca  evolucionar per marea, v intr sin. compl.
  • fr  évoluer par effet de marée, v intr
  • en  tidally evolve, to, v intr

Ciències de la Terra > Astrofísica

Definition
Experimentar, un cos celeste, canvis en les seves propietats estructurals, orbitals i de rotació deguts a l'alteració de l'energia total que produeix la força de marea.

Note

  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació dels termes mareoevolució (sin. compl. evolució per marea) i mareoevolucionar (evolucionar per marea):

    Resolució del Consell Supervisor

    S'aproven les formes mareoevolució i evolució per marea com a sinònims equivalents de la forma anglesa tidal evolution (evolució per marea com a sinònim complementari), juntament amb els verbs relacionats mareoevolucionar i evolucionar per marea (evolucionar per marea com a sinònim complementari) com a equivalents de l'anglès to tidally evolve.

    Criteris aplicats

    Pel que fa a mareoevolució i mareoevolucionar:

    ·Són denominacions lingüísticament adequades, motivades semànticament i ben formades: són compostos a la manera culta creats a partir del formant mareo- (del substantiu català marea) i els nuclis evolució ("Canviament gradual") i evolucionar ("Sofrir una evolució"), respectivament. El primer element (mareo-) actua d'adjunt de manera o d'instrument de l'element de la dreta (evolució),(1) com passa sovint en aquest tipus de compostos verbals o deverbals a la manera culta (vegeu, per exemple, les formes normatives pirogravar, pirofixar o biodesfibril·lació).

    ·Per bé que sovint els compostos verbals o deverbals cultes solen tenir un sentit actiu i pressuposen un agent extern que voluntàriament duu a terme l'acció (bioremediació(2), digitopressió(3), radioesterilització(4), etc.), també es documenten casos en què, com en mareoevolucionar i mareoevolució, hi ha un sentit actiu però sense voluntarietat (per exemple, biodegradació, bioerosió o bioturbació, que designen fenòmens que s'esdevenen de manera natural).

    ·Són formes sintètiques, fet que pot facilitar-ne la implantació.

    ·Segueixen el paral·lelisme formal d'altres formes semànticament pròximes, com ara mareopertorbació i mareopertorbar o mareotruncament i mareotruncar, també normalitzades pel Consell Supervisor.

    ·Tenen el suport dels especialistes consultats.

    Quant als sinònims complementaris evolució per marea i evolucionar per marea:

    ·Són formes descriptives del concepte i lingüísticament adequades.

    ·Ja tenen ús i es documenten en textos especialitzats, sobretot el substantiu.

    ·Segueixen el paral·lelisme formal d'altres formes semànticament pròximes, com ara pertorbació per marea i pertorbar per marea o truncament per marea i truncar per marea, també normalitzades pel Consell Supervisor.

    ·Tenen el suport dels especialistes.

    ·En altres llengües es documenten les designacions paral·leles.

    Motius per a la sinonímia

    S'opta per l'aprovació de dues formes sinònimes a fi d'oferir més opcions denominatives als especialistes. El Consell Supervisor considera que, si bé les formes descriptives evolució per marea i evolucionar per marea ja tenen ús i són perfectament adequades, hi pot haver contextos en què sigui convenient utilitzar designacions més sintètiques.

    Formes desestimades

    Entre evolució per marea i evolucionar per marea, d'una banda, i evolució mareal i evolucionar marealment, de l'altra, s'opta per les formes amb per marea, d'acord amb les preferències dels especialistes. El Consell Supervisor fa notar, de tota manera, que totes dues solucions són possibles.


    (1)Altres vegades -però no és el cas aquí- l'element de l'esquerra és un argument, o complement fort, de l'element de la dreta (per exemple, en drogoaddicció, farmacovigilància, microinjecció, vasodistensió).

    (2)Aplicació d'agents biològics en un medi contaminat per a degradar els contaminants d'origen orgànic o extreure'n els d'origen inorgànic.

    (3)Tècnica de massoteràpia consistent a estimular determinats punts del cos, generalment els punts d'acupuntura, fent-hi pressió amb els dits

    (4) Irradiació a dosis suficients per a aconseguir l'esterilitat comercial d'un aliment.

    [Acta 650, 15 de maig de 2019]
explosió de raigs gamma explosió de raigs gamma

Física, Ciències de la Terra > Astrofísica

  • ca  esclat de raigs gamma, n m
  • ca  explosió de raigs gamma, n f sin. compl.
  • ca  GRB, n m sigla
  • es  brote de rayos gamma, n m
  • es  erupción de rayos gamma, n f
  • es  estallido de rayos gamma, n m
  • es  explosión de rayos gamma, n f
  • es  GRB, n m sigla
  • fr  bouffée de rayons gamma, n f
  • fr  sursaut de rayons gamma, n m
  • fr  sursaut gamma, n m
  • fr  GRB, n m sigla
  • en  gamma-ray burst, n
  • en  GRB, n sigla

Física, Ciències de la Terra > Astrofísica

Definition
Emissió intensa de raigs gamma procedent d'una font astronòmica puntual.
A temporary intense burst of gamma rays and X-rays from a cosmic source.
Emissió extraordianàriament energèticai molt breu (de pocs segons o, fins i tot, fraccions de segon, fins a pocs minuts) de radiació electromagnètica en les freqüències més altes en l'espectre, que es produeix en regions llunyanes de l'univers i que, encara que és de difícil associació amb una emissió òptica, pot estar relacionada amb l'explosió i col·lapse gravitacional d'un estel molt massiu o amb col·lisió i fusió de dos estels de neutrons, amb la subsegüent formació, en els dos casos, d'un forat negre.

Note

  • 1. Els esclats de raigs gamma mostren durades que van des de fraccions de segon fins a centenars de segons. A partir dels dos segons els esclats ja es consideren llargs, en oposició als esclats breus, de menys de dos segons. Sovint es detecta una emissió posterior en longituds d'ona visibles.
  • 2. Actualment hi ha un fort debat sobre l'origen dels esclats de raigs gamma. Les teories més acceptades apunten que són provocats pel col·lapse i la mort d'estels extremament massius, de manera que podrien estar relacionats amb hipernoves o bé amb la coalescència d'estels de neutrons binaris.
  • 3. La sigla GRB correspon a l'equivalent anglès gamma-ray burst.
  • Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l'aprovació del terme esclat de raigs gamma (sin. compl. explosió de raigs gamma; sigla GRB):

    Resolució del Consell Supervisor

    S'aproven les formes esclat de raigs gamma i explosió de raigs gamma com a sinònims equivalents de la forma anglesa gamma-ray burst (explosió de raigs gamma com a sinònim complementari), juntament amb la sigla d'origen anglès GRB.

    Criteris aplicats

    Pel que fa a esclat de raigs gamma i explosió de raigs gamma,

    ·Totes dues són denominacions lingüísticament adequades i motivades semànticament, descriptives del concepte. Estan construïdes, respectivament, sobre els nuclis esclat ("Acció d'esclatar", és a dir, de "manifestar-se de sobtosament", segons el diccionari normatiu) i explosió ("Acció d'esclatar violentament i sorollosament"), amb adjunció del sintagma de raigs gamma (o, alternativament, de raigs γ) referit al tipus de radiació emesa.

    ·Totes dues formes es documenten ja en textos catalans especialitzats i en obres terminològiques i lexicogràfiques.

    ·Tenen el vistiplau dels especialistes.

    ·En altres llengües es documenten designacions anàlogues.

    Pel que fa a la sigla GRB, de l'anglès gamma-ray burst,

    ·És la sigla utilitzada habitualment en català i es documenta tant en textos especialitzats com en obres terminològiques o, fins i tot, lexicogràfiques.

    ·Els especialistes hi donen el vistiplau.

    ·En altres llengües també s'utilitza habitualment la sigla anglesa.

    Motius per a la sinonímia

    S'opta per la sinonímia entre esclat de raigs gamma i explosió de raigs gamma perquè totes dues formes tenen ús. Es dona prioritat a esclat de raigs gamma d'acord amb l'ús més extens d'aquesta forma i amb les preferències mostrades pels experts consultats.

    Formes desestimades

    Les formes espetec de raigs gamma, flaix de raigs gamma, fulguració de raigs gamma i ràfega de raigs gamma, que també s'han valorat, s'han descartat perquè, en general, les formes aprovades es consideren preferibles semànticament, es documenten més i tenen més suport entre els especialistes.

    [Acta 649, 10 d'abril de 2019]